Matt Grech
Manager für Content-MarketingSmartling
Wenn Ihre Marke ihr Geschäft ausweiten und neue Einnahmequellen weltweit erschließen möchte, benötigen Sie Übersetzung und Lokalisierung.
Ganz gleich, ob es sich um die Erstellung von Produkten (mit deren Verpackung und Anleitungen) oder um Inhalte selbst (von Apps über Websites und Blogs bis hin zu Büchern) handelt, so gut wie jedes einzelne Unternehmen muss übersetzen, um ein globales Erlebnis zu schaffen.
Wir alle wissen, dass die Verwaltung von Inhalten für die eigene Nutzererfahrung knifflig sein kann, geschweige denn die Einführung einer völlig neuen Sprache. Hier kommt die Übersetzungssoftware ins Spiel, mit der Sie all Ihre Lokalisierungsbemühungen auf einer einzigen Plattform verwalten und organisieren können.
Einfach ausgedrückt: Wenn für Ihr Unternehmen Übersetzungsarbeiten anfallen, brauchen Sie ein Übersetzungsmanagementsystem wie Smartling. Hier verraten wir Ihnen, wieso.
Warum Ihre Marke ein Übersetzungsmanagementsystem benötigt
Alles, was wir jetzt tun, ist Content. Von der Buchung einer Fahrt in einer App über die Buchung Ihres letzten Arzttermins bis hin zum Lesen der Nachrichten oder dem Ansehen von Filmen. Marken produzieren eine Menge Inhalte, und wenn sie übersetzen müssen, verdoppelt, verdreifacht oder vervierfacht sich dieses Volumen.
Um gut organisiert zu bleiben, benötigt Ihre Marke sowohl eine Übersetzungsstrategie bzw. einen Übersetzungsprozess als auch ein cloudbasiertes Übersetzungsmanagementsystem, das bei der Verwaltung dieses Prozesses hilft – und zwar aus einer Vielzahl von Gründen. Genauso wie Ihr Unternehmen irgendwann in der Vergangenheit eine Content-Management-Strategie und ein Content-Management-System (CMS) benötigt hat.
Da die Menge an Inhalten, die Ihr Unternehmen erstellte, immer schwieriger zu verwalten war, haben Sie ein spezielles Tool erworben, das Ihnen dabei hilft, die Inhalte übersichtlich und organisiert zu halten.
Und kurz gesagt: Deshalb benötigen Sie auch ein Übersetzungsmanagementsystem. Alle organisatorischen Probleme, die Sie aufgrund der manuellen Verfolgung und Verarbeitung Ihrer Inhalte hatten (oder haben)? Beim Lokalisieren wird es noch viel, viel schlimmer.
Im Allgemeinen bedeutet die Arbeit mit Übersetzern, dass Tabellenkalkulationen mit Zeichenfolgen per E-Mail hin und her geschickt werden, ständig Korrekturen vorgenommen werden und mit Dateien, Ressourcen und Kommunikation jongliert wird. Sie benötigen leistungsstarke Tools, um den Überblick zu behalten, und hier kommt unser Cloud-Übersetzungsmanagementsystem (TMS) ins Spiel.
Die größten Vorteile eines Cloud-TMS
Wir haben Ihnen den Hauptgrund genannt, warum Ihre Marke ein Übersetzungsmanagementsystem benötigt. Schauen wir uns nun den Details an. Hier sind fünf der wichtigsten Vorteile, die Sie durch die Verwendung eines Cloud TMS erhalten.
1. Ein Cloud-TMS spart Ihnen Zeit
Erstens sparen Sie durch die Nutzung unseres Cloud-Übersetzungsmanagementsystems jede Menge Zeit. Dank der leistungsstarken automatisierten Workflows von Smartling werden Inhalte schnell und reibungslos durch die Plattform transportiert und müssen nicht auf menschliches Eingreifen warten.
Mit einem Cloud-TMS müssen Sie sich nur um die Erstellung der Inhalte in Ihrer Muttersprache kümmern, und Ihr TMS erledigt den Rest. Es kann automatisch Inhalte abrufen, die für eine professionelle Übersetzung bereit sind, sie an Übersetzer senden und sie nach Abschluss der Projekte automatisch wieder an den richtigen Ort zurücksenden.
Stellen Sie sich vor, wie viel Kapazität Sie freisetzen könnten, wenn Sie nicht mehr Übersetzern hinterherlaufen müssten, um Fehler zu beheben, oder Ihre lokalisierten Inhalte manuell veröffentlichen müssten. Und im großen Maßstab gewinnt dies noch an Bedeutung.
Auch die Übersetzer selbst können innerhalb eines TMS schneller arbeiten. Alles, was Sie bisher übersetzt haben, wird in einer Translation-Memory- Datenbank gespeichert, um beim nächsten Auftreten dieser Zeichenketten eine sofortige und automatische Übersetzung zu gewährleisten. Je mehr Inhalte übersetzt werden, desto größer wird Ihre Translation-Memory-Datenbank und desto schneller können die Übersetzer arbeiten.
Smartling verfügt außerdem über eine integrierte Issues-Management-Funktion, mit der Übersetzer schnell Fragen oder Bedenken äußern können, und Lokalisierungsmanager, die direkt auf der Plattform mit einer klaren Richtung antworten können. Letztendlich reduziert ein Cloud-TMS die Zeitverschwendung sowohl durch das Projektmanagement als auch durch die Übersetzungen selbst erheblich.
2. Ein Cloud-TMS spart Ihnen Geld
Mit einem cloudbasierten Übersetzungsmanagementsystem sparen Sie nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Mit einem vollständigen Überblick über alle Ihre Übersetzungsprojekte können Lokalisierungsmanager Entscheidungen darüber treffen, wie jeder Auftrag am besten ausgeführt wird.
Beispielsweise können Marken maschinelle Übersetzung für Inhalte mit niedrigerer Priorität nutzen, um die Arbeitskosten für menschliche Übersetzungen zu sparen. Dies eignet sich hervorragend für beispielsweise nutzergenerierte Inhalte, bei denen das Talent und die Kreativität eines menschlichen Übersetzers nicht erforderlich sind und die schiere Menge an Inhalten eine erhebliche Ressourcenbelastung darstellen würde. Für Ihre wichtigsten Inhalte sollten Sie hingegen professionelle Übersetzer einsetzen.
Durch die ständige Nutzung von TM können Marken auch die Gesamtkosten jedes einzelnen Übersetzungsauftrags senken. Ein Teil der Schönheit von Translation Memorys ist nicht nur die Zeitersparnis, sondern auch die Kosteneinsparung. Sobald ein Begriff übersetzt und im TM gespeichert ist, müssen Sie nie wieder für diese Übersetzung bezahlen, sie wird nur automatisch angewendet, wenn die Zeichenfolge in zukünftigen Aufträgen erscheint.
Ein weiteres tolles Feature von Smartling ist insbesondere unsere dynamische Projektkalkulation. Dies ist eine großartige Möglichkeit, die Kosten von Anfang an zu visualisieren, indem die Gesamtwortzahl eines Projekts, das Sprachpaar und die Auslastung des Translation Memorys analysiert werden. Indem Sie genau visualisieren, wohin das Geld in das Projekt fließt (und wie viel es insgesamt kosten sollte), können Sie Einsparmöglichkeiten für Ihre Übersetzungsprojekte finden.
3. Ein Cloud-TMS bietet mehr Einblick in den Übersetzungsprozess
Ohne ein Cloud-TMS ist die Übersetzung schrecklich undurchsichtig. Das Zusammenfügen unterschiedlicher Teile ist frustrierend und mühsam, und es kann nahezu unmöglich sein, innerhalb einer bestimmten Lokalisierung (geschweige denn in allen!) eine einheitliche Markenstimme zu erreichen.
Lokalisierungs- und Projektmanager verbringen die meiste Zeit damit, mit E-Mails zu jonglieren, Tabellenkalkulationen zu organisieren, übersetzte Textblöcke zu kopieren und einzufügen, Übersetzungen neu zu formatieren, Inhalte hochzuladen und bereitzustellen und viele weitere mühsame Aufgaben zu erledigen.
Mit einem Cloud-TMS wird Ihr Übersetzungsprozess transparenter und einheitlicher. Das gesamte TMS ist Ihre einzige verlässliche Informationsquelle für jedes Übersetzungsprojekt. Sie erhalten außerdem einen vollständigen Überblick über den Status einzelner Projekte bis hinunter zur String-Ebene. Sie können jederzeit genau wissen, wo sich jeder Inhalt und jede Aufgabe befindet.
Smartling bietet sogar unseren eigenen einzigartigen Quality Confidence Score. Das QCS ist eine Vorhersage der Übersetzungsqualität in Smartling. Es handelt sich um eine Punktzahl von 1-100, die die Wahrscheinlichkeit angibt, dass eine Übersetzung von "professioneller Qualität" ist, wenn sie manuell von einem menschlichen Linguisten bewertet wird.
Insgesamt bietet ein Cloud-TMS Ihrer Marke einen vollständigen Überblick über den gesamten Prozess aus der Vogelperspektive und die Möglichkeit, jedes einzelne Projekt detailliert zu analysieren.
4. Ein Cloud-TMS fördert eine höhere Übersetzungsqualität
Mit einem Cloud-TMS wie Smartling erhalten Sie Tools, die Ihre gesamte Übersetzungsqualität verbessern. Smartling verfügt über integrierte automatisierte Qualitätsprüfungen , um sicherzustellen, dass alle veröffentlichten Inhalte frei von Fehlern oder Irrtümern sind.
Qualitätsprüfungen können sogar so konfiguriert werden, dass Übersetzer ihre Arbeiten nicht ohne Korrektur von Problemen einreichen. Zudem können sie optimiert werden, um sich auf bestimmte Elemente zu konzentrieren: Rechtschreibung, Grammatik, Zahlenkonsistenz und mehr.
Übersetzer, die mit einem Cloud-basierten TMS arbeiten, haben außerdem direkten Zugriff auf eine Vielzahl linguistischer Ressourcen, darunter Styleguides und Glossare sowie Ihr Translation Memory, um Markenkonsistenz und korrekte Terminologie während der gesamten Übersetzung zu gewährleisten.
Da der Kontext für die Übersetzungsqualität entscheidend ist, bietet Smartling Linguisten visuellen Kontext. Unsere Plattform erfasst eine Momentaufnahme des Inhalts, an dem der Übersetzer arbeitet – sei es eine Webseite, eine mobile App, ein Video, eine Marketing-E-Mail oder jede andere Form von Inhalt –, sodass der Übersetzer sehen kann, wie seine Arbeit im fertigen Produkt aussieht.
5. Eine Cloud-basierte Plattform bedeutet globalisierte Freiheit
Der beste Vorteil der Verwendung eines Cloud-basierten Übersetzungsmanagementsystems ist vielleicht der offensichtlichste: Es ist Cloud-basiert.
Das bedeutet, dass Sie und Ihr gesamtes Team von überall auf der Welt arbeiten können.
Diese globalisierte Freiheit ist bei der Übersetzungsarbeit besonders wertvoll. Übersetzer sind das Herzstück einer erfolgreichen Lokalisierungskampagne, die Ihre Inhalte so umgestaltet, dass sie sowohl Ihren Markenstil und -ton beibehalten als auch ein neues Publikum effektiv ansprechen.
Mit einem Cloud-TMS haben Übersetzer die Freiheit, von überall auf der Welt innerhalb der Plattform zu arbeiten. Das bedeutet, dass Ihre Marke Muttersprachler, Kulturexperten und sogar Sprachexperten von fast überall auf der Welt ansprechen kann.
Übersetzen? Ihre Marke braucht ein TMS
Die Anpassung der Inhalte Ihrer Marke durch Lokalisierung ist unerlässlich, wenn Sie in anderen Märkten als Ihrem eigenen erfolgreich sein wollen. Und um es gut zu machen, brauchen Sie die richtigen Werkzeuge. Smartling ist ein branchenführendes Cloud-basiertes Übersetzungsmanagementsystem, mit dem Sie Ihre Lokalisierungsbemühungen unterstützen können. Interessiert? Lassen Sie uns reden. Vereinbaren Sie noch heute eine Demo!
