Autorin: Laura Wyant, Content Creator und Geschichtenerzählerin für digitale Medien
Im Bereich der Übersetzungs- und Sprachdienstleistungen drehen sich die häufigsten Probleme um Qualität, Kundenerfahrung, Kostenverständnis, Transparenz der Übersetzerprozesse und die Einhaltung der Branding-Richtlinien eines Unternehmens bei der Information des Publikums.
Um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern, ist eine klare Kommunikation bis ins kleinste Detail der Übersetzung unerlässlich. Die maßgeschneiderte Technologie und der datengesteuerte Lokalisierungsansatz von Smartling machen jedes Projekt zum Erfolg.
Worauf sollten Sie also achten, um den Prozess der Übersetzung Ihrer Projekte zu vereinfachen?
Mein Gespräch mit Gabi Moore, Vordenkerin und erfahrene Account Managerin der Extraklasse bei Smartling, beleuchtete die Bedeutung von Genauigkeit, Kundenzufriedenheit und dem kollaborativen Charakter der Smartling-Plattform in Echtzeit. Gabi ist eine Expertin darin, alle Elemente in Einklang zu bringen, die berücksichtigt werden, wenn ein Kunde erwägt, bestehende Dienstleistungen zu erhalten oder zu erweitern, also habe ich sie für ein kleines Gespräch angerufen.

F: Hallo, Gabi. Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Kontakt aufzunehmen. Ich rufe Sie aus Astoria, Queens an und Sie sind in der Smartling-Zentrale am Times Square, richtig? Welchen Teil der Stadt nennen Sie Ihr Zuhause? 🏙️
A: Sicher! Ich lebe in Williamsburg, Brooklyn und pendle während der Arbeitswoche nach Manhattan. Ich bin ein begeisterter Citi-Biker. Wenn ich also nicht gerade mit dem Fahrrad unaufmerksamen Fußgängern ausweiche, fahre ich mit der U-Bahn zur Arbeit.
F: Welche ist Ihre Lieblingspizza/Bagel-Filiale, die Sie allen Besuchern von außerhalb empfehlen, wenn sie zu Besuch sind? 🍕🥯
Ein: Meine Lieblingspizza ist Joe's und die besten Bagels kommen wirklich von Best Bagel, den Smartling uns jeden Montag großzügig zur Verfügung stellt, um unsere Woche richtig zu beginnen!
Frage: Wie verbringen Sie Ihre Zeit beim Pendeln? Gibt es Podcasts oder Bücher, die deine Welt gerade erschüttern? 🚆🎧
Ein: Wenn ich nicht gerade Fahrrad fahre, höre ich gerne The Moth und How I Built This auf meiner Zugfahrt.
Frage: Erzählen Sie mir ein wenig über sich und was Sie bei Smartling tun.
Ein: Ich bin seit zwei Jahren hier und arbeite mit allen Teams zusammen! Smartling ist eine ziemlich eng verbundene Organisation, und die bestmögliche Unterstützung unserer Kunden fließt in alle Teams ein, einschließlich Produkt, Kundenerfolg, Technik und Marketing.
Frage: Erzählen Sie mir als Außenstehender, wie sich die Sprachdienstleistungen von Smartling von der Konkurrenz unterscheiden? Was tun Sie, was die Branche als Ganzes nicht tut?
Ein: Alle unsere zertifizierten Übersetzer nutzen die Smartling-Plattform, die Transparenz ermöglicht: Kunden können genau sehen, wo sich die Übersetzer im Prozess der Fertigstellung des Projekts befinden.
Frage: So können die Kunden sicherstellen, dass die subtilen kulturellen Bezüge in Echtzeit umgesetzt werden, bevor der Übersetzer vom Kurs abweicht?
Ein: Ja, genau! Das ist nur eine der Möglichkeiten, wie wir unseren Kunden die Möglichkeit geben, sicherzustellen, dass ihre Botschaften auf sinnvolle Weise übersetzt werden. Der visuelle Kontext hilft den Übersetzern, sich wirklich in die Arbeit zu vertiefen und sie zum Leben zu erwecken.
F: Das ist eine interessante Taktik. Und ich würde meinen, dadurch würden die Fehlermöglichkeiten verringert?
Ein: Ja. Wir haben auch unsere SLS-Manager, die mit jedem Konto zusammenarbeiten, um die Zusammenarbeit zu überwachen und sicherzustellen, dass die Übersetzungsaufträge die Fristen einhalten und die Feedbackschleife für die Übersetzungsqualität straffen. Und sollte sich doch einmal ein Fehler durchdrücken, sind unsere Revisionen kostenlos.
Frage: Kostenlos ist gut. Die Kosten sind für viele Unternehmen bei der Auswahl einer Dienstleistung oft eine entscheidende Rolle. Wo bleiben Kunden innerhalb der Branchenstandards in Bezug auf Preisstrukturen stecken?
Ein: Ehrlich gesagt, sind die Leute überrascht zu hören, dass wir nur mindestens ein einziges Wort haben! Es bläst sie um. Es ist definitiv ein großer Vorteil für Kunden, wenn sie LS in Betracht ziehen.
F: Wie haben Sie es geschafft, die Gebühren abzuschaffen? Das ist eine ziemlich große Sache.
Ein: Ja, wir waren in der Lage, diese Gebühren aus unseren Paketen zu eliminieren, indem wir die Plattformautomatisierung in vollem Umfang genutzt haben, was ungewöhnlich ist. Wenn Sie über eine Plattform wie Smartling und eine Bank von geprüften menschlichen Übersetzern verfügen, müssen Sie sich nicht auf klassische PM verlassen, wie es die meisten Unternehmen tun. 🏆
Frage: Okay, wenn ich also eine mobile App oder eine Website übersetzen müsste, wie würde der Prozess aussehen?
Ein: Alles, was Sie tun müssen, ist, 1.000 Wörter zu identifizieren, drei Sprachen auszuwählen und ein Glossar und einen Styleguide bereitzustellen. Die Fristen werden vom SLS-Team basierend auf unseren Standard-Bearbeitungszeiten festgelegt. Anschließend können Sie Bewertungen zu Übersetzungen abgeben und Feedback zur Qualität geben. Smartling hat im Wesentlichen ein risikofreies Modell entwickelt , mit dem Kunden unsere Dienstleistungen ausprobieren können. Wir würden uns um dich kümmern! 🤓
F: Und was ist mit Ihren Übersetzern? Wer sind die?
Ein: Gute Frage! Wir kennen unsere Übersetzer sehr gut und jetzt können Sie das auch! Auf unserer Website finden Sie Hintergrundgeschichten zu einigen unserer Rockstar-Übersetzer, von ländlichen Dörfern in Spanien bis hin zu blühenden Städten in Japan und der Türkei. Jeder Mensch bringt Individualität und Talent in jedes Projekt ein, an dem er arbeitet.
Frage: Das ist geil. Okay, schlagen Sie mich mit den Zahlen - wie schafft es Smartling, es mit Dienstleistungen aus dem Park zu schlagen?
Ein: Sicher! 99 % der Wörter wurden 2018 pünktlich geliefert. Wir übersetzen jeden Monat über 5 Millionen Wörter mit 98% unveränderten Wörtern. Wir können auch dazu beitragen, dass Projekte aufgrund unserer vorhersehbaren Übersetzungsergebnisse und -fristen um 50 % schneller anlaufen, und wir garantieren eine Qualität von 100 %. Es ist sehr risikofrei, die Zusammenarbeit mit uns zu testen.
Frage: Es klingt, als wäre es einfacher und billiger, sich auf Smartling zu verlassen, um die vielen beweglichen Teile eines Projekts zu verwalten.
Ein: Vollständig. Unsere Mitarbeiter kümmern sich um die Organisation von Übersetzern, die den Anforderungen des Projekts entsprechen – auf diese Weise muss sich der Kunde nicht nach mehreren Anbietern umsehen oder sich mit dem Ärger herumschlagen, für eine Mindestgebühr für die Wortzahl zu viel zu bezahlen. Unser Setup verringert die Wahrscheinlichkeit, dass Release-Zyklen verzögert werden, wenn ein Minimum erforderlich ist, sodass unsere Kunden ihren Zeitplan gerne in Schach halten!
Frage: Und wenn das Projekt abgeschlossen ist, möchten Sie mehr über die Erfahrungen des Kunden erfahren?
Ein: JA. Der Kunde hat das letzte Wort über die gesamte Projektarbeit: Wir wollen Feedback zu allen Aspekten des Auftrags und nehmen alle Kommentare und Gedanken sehr ernst. Wir möchten, dass es ein rundum positives Erlebnis wird – sowohl für unsere Kunden als auch für die Übersetzer!
Vielen Dank für deine Zeit und dafür, dass du ernsthaftes Wissen mit mir herumgeworfen hast, Gabi!
Folgen Sie Smartling auf Twitter , um täglich über bevorstehende Gipfeltreffen und Diskussionen informiert zu werden, und entdecken Sie unsere neue #movetheworldwithwords-Kampagne auf Instagram!