Die Lokalisierung einer Website erfordert mehr als nur eine einfache Textübersetzung. Leider lernen schnelllebige internationale Marketer diese Lektion oft schon bei ihrer ersten Website-Lokalisierungsinitiative.

Landing Pages werden neu gestaltet, nachdem festgestellt wurde, dass lokale Kunden nicht nach einem der erwarteten Keywords suchen. Einkaufswagen werden neu erstellt, nachdem erkannt wurde, dass die Währungsverwirrung die Abbruchraten erhöht. Stockfotos werden ersetzt, nachdem sie Feedback in den sozialen Medien gelesen haben, in dem kulturelle Unsensibilität behauptet wird.

Was wie eine einfache Aufgabe schien, wird plötzlich zu einer unternehmensweiten Kontroverse. Wie können wachsende Marken ihre Dynamik aufrechterhalten, ohne ein ähnliches Schicksal zu erleiden?

Die Antwort liegt in präventiven Maßnahmen. Unabhängig davon, ob die internationale Expansion im nächsten Monat oder im nächsten Jahr auf der Tagesordnung steht, gibt es mehrere Schritte, die Sie heute unternehmen können, um die Arbeit der Website-Lokalisierung in Zukunft zu vereinfachen.

Beginnen Sie so schnell wie möglich, das Publikum zu studieren

Das Verständnis des Publikums ist kein Test, den man mit ein paar Tagen Vorbereitung bestehen kann.

Die Prüfung erfolgt kontinuierlich, und die Kunden sind besonders gründlich, wenn sie die Arbeit aufstrebender Marken bewerten. Infolgedessen wird der Erfolg oft von der Tiefe der Marktforschung bestimmt, die durchgeführt wird, bevor die Website-Lokalisierung überhaupt beginnt.

Diese Verpflichtung, Daten das Handeln bestimmen zu lassen, sollte bei der Auswahl der Zielgruppe beginnen. Bevor ein Ziel für die internationale Expansion festgelegt wird, muss die Marktnachfrage eindeutig nachgewiesen werden.

Ein ungewöhnlich hoher Anteil des Website-Verkehrs aus dem Ausland ist beispielsweise oft ein starker Indikator für bestehendes Interesse. Unternehmen, die sich eher auf die Marktschaffung als auf die traditionelle Marktdurchdringung konzentrieren, müssen bei der Entwicklung ihres Business Case jedoch möglicherweise viel tiefer graben.

Sobald der Zielmarkt identifiziert ist, besteht die Mission darin, alles darüber zu erfahren, was das lokale Publikum von seinen globalen Nachbarn unterscheidet. Zu den wichtigsten Fragen, die sich Manager für Website-Lokalisierungen stellen sollten, gehören:

  • Welche Suchmaschine bevorzugen lokale Kunden?
  • Welche Währungen und Zahlungsmethoden bevorzugen sie?
  • Auf welche Kanäle des Kundenservice greifen sie am häufigsten zu?
  • Welche kulturellen Konventionen bestimmen ihre lokalen Geschäftspraktiken?

Die richtigen Antworten zu sammeln – oder sogar die richtigen Fragen zu stellen – ist möglicherweise kein realistisches Ziel.

Die Fähigkeit, Fehler zu vermeiden, die zuvor von anderen Unternehmen gemacht wurden, und der Wunsch, die lokalen Werte weiter zu lernen, erhöhen jedoch sofort die Chancen auf internationalen Erfolg.

Bilden Sie eine konsistente Markengrundlage für die Übersetzung

Die treibende Kraft hinter der Website-Lokalisierung ist zwar die individuelle Anpassung, das heißt aber nicht, dass Ihre Marke dabei verwässert werden sollte. Tatsächlich könnten Kunden an der Legitimität oder Sicherheit einer lokalisierten Site zweifeln, die sich zu sehr von der übergeordneten Site unterscheidet.

Aus der Entwicklungsperspektive ist die Festlegung einer gemeinsamen Domain-Struktur für alle Ihre (bestehenden und zukünftigen) Websites eine der wichtigsten Möglichkeiten, um die Markenkonsistenz in einer digitalen Welt zu gewährleisten.

Abhängig vom Umfang und der Komplexität Ihres einzigartigen Online-Fußabdrucks können Sie zwischen verschiedenen Namenskonventionen wählen. Allerdings ist Konsistenz wichtiger als Methode. Es bietet eine vorhersehbare Benutzererfahrung und hält die SEO-Dynamik aufrecht.

Aus der Designperspektive entscheiden sich immer mehr Unternehmen, dass ein vorlagenbasierter Ansatz der beste Weg ist, um ein Gleichgewicht zwischen Anpassung und Konsistenz zu finden.

Die Beibehaltung der gleichen Grundpfeiler der Navigation auf jeder Website gewährleistet UX-Best Practices für jede Zielgruppe. Für den Erfolg von Vorlagen ist es jedoch entscheidend, genügend Flexibilität zu lassen, um Textvariationen und visuelle Ersetzungen zu berücksichtigen.

Identifizieren und priorisieren Sie Kerninhalte für die Übersetzung

Zielgruppenanalyse und Markenaufbau schaffen wertvollen Kontext, aber die Übersetzung von Website-Inhalten bleibt der arbeitsintensivste Aspekt der Lokalisierung.

Wenn Sie Ihre Inhalte jedoch frühzeitig katalogisieren und priorisieren, ist der Prozess viel einfacher zu bewältigen.

Um diesen Ratschlag anzuwenden, muss man sich darüber im Klaren sein, dass einige Inhalte wertvoller sind, andere. Dies mag wie eine Selbstverständlichkeit erscheinen, aber viele Marken behandeln die Website-Übersetzung immer noch als eine Alles-oder-Nichts-Angelegenheit. Entweder verpflichten sie sich, jede Webseite auf einmal zu übersetzen, oder sie verschieben ihre Lokalisierungsstrategie ganz.

Durch die objektive Identifizierung von Inhalten, die für die Buyer's Journey von entscheidender Bedeutung sind, versetzen sich erfolgreiche Unternehmen in die Lage, ihre Kunden früher zu bedienen und diese Verbindungen schneller zu nutzen.

Die Übersetzung von genügend erstklassigem Content, um den Einkauf zu erleichtern, ermöglicht es Lokalisierungsmanagern, ihren Wert zu demonstrieren, noch bevor ihr gesamtes Budget gebunden ist.

Navigationselemente, Checkout-Verfahren und Produktbeschreibungen gehören zu den am häufigsten priorisierten Assets, aber die Analyse der Conversion-Raten kann letztendlich der beste Weg sein, um den Asset-Wert zu bestätigen.

In jedem Fall werden die Tests, die an dieser ersten Charge von Inhalten durchgeführt werden, Erkenntnisse liefern, die für eine intelligentere Ausführung in zukünftigen Lokalisierungskampagnen genutzt werden können.

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image