Die KI-Übersetzung entwickelt sich rasant, und wir sind gespannt, wohin die Reise geht.

Wenn Sie an unserer Roadmap-Sitzung zum Jahresende teilgenommen haben, haben Sie wahrscheinlich dieselbe Energie gespürt. Andrew Saxe, unser VP of Product, und Olga Beregovaya, unsere VP of AI, erläuterten, wohin die Reise für LanguageAI als Nächstes geht – und warum diese Aktualisierungen für die Teams, die täglich auf Smartling angewiesen sind, so wichtig sind.

Sie jonglieren mit mehr Inhalten, mehr Formaten, mehr Kanälen und mehr Sprachen als je zuvor. Und obwohl KI Teile dieser Arbeit erleichtert hat, hat sie gleichzeitig neue Komplexitäten eingeführt. Unser Fokus für das Jahr 2026 ist daher ganz einfach: Wir wollen Ihnen intelligentere Werkzeuge an die Hand geben, mit denen Sie schneller vorankommen, effizienter arbeiten und sich bei jeder veröffentlichten Übersetzung sicher fühlen können. 

Falls Sie die Live-Session verpasst haben, können Sie sich die vollständige Roadmap-Vorstellung auf Abruf ansehen, um diese Updates in Aktion zu erleben.

 

Wir liefern jedes Mal die beste erste Übersetzung.

Seien wir ehrlich: Der erste Entwurf zählt. Wenn das erste Ergebnis überzeugend ist, wird alles einfacher – weniger Nachbearbeitungen, weniger Rückfragen, schnellere Markteinführungen und deutlich weniger Stress im gesamten Team.

Deshalb haben wir die Funktionsweise der KI-Übersetzung im Hintergrund neu gestaltet. Anstatt uns auf eine einzige Engine zu verlassen, greifen wir auf mehrere Anbieter von maschineller Übersetzung (MT) und LLM zurück, lassen jede Ausgabe einer Halluzinationserkennung unterziehen, vergleichen ihre Leistung und wählen automatisch die stärkste aus. 

Wir geben Ihnen außerdem mehr Kontrolle darüber, wie sich die KI verhält. Unser neues Prompt-Tooling mit Retrieval Augmented Generation (RAG) ermöglicht es Ihnen, Übersetzungen mithilfe Ihrer eigenen Translation Memory (TM)-Beispiele, Glossarbegriffe und Stilpräferenzen zu steuern. Automatisierte Styleguides wandeln Ihre Inhalte in einheitliche Regeln um, die den Tonfall und die Markenstimme prägen. Und unser demnächst erscheinender LQA-Agent ermöglicht Ihnen sofortige, skalierbare Qualitätsprüfungen für jede Übersetzung – Schluss mit kleinen Stichproben und Vermutungen.

All dies ist darauf ausgelegt, Ihnen das zu bieten, was Olga als „jedes Mal die beste erste Übersetzung“ bezeichnete: höhere Qualität, größeres Vertrauen und weniger Nachbearbeitungsaufwand.

 

Greifen Sie von überall auf Smartling zu.

Wenn es etwas gibt, das Teams ausbremst, dann ist es der ständige Kontextwechsel zwischen verschiedenen Tools. Deshalb machen wir das Gegenteil: Wir bringen Smartling zu Ihnen.

Mit unserem Model Context Protocol (MCP)-Server können Sie Inhalte übersetzen, Zeichenketten abrufen oder Aktionen direkt in KI-Chats oder Codierungstools wie VS Code und Claude Code auslösen. Kein Tabwechsel, kein Kopieren/Einfügen. 

Wir verbessern außerdem, wie Inhalte zwischen Ihren Systemen übertragen werden. Sie werden neue Webhooks, neue Entwicklertools wie Key-Value-Management und neue/verbesserte Konnektoren für Plattformen wie Salesforce Service Cloud, Intercom Help Center, Google Drive, Zapier, Braze, Salesforce Marketing Cloud und Figma sehen. Und wir führen noch mehr Integrationen für Design-, E-Commerce- und Projektmanagement-Tools ein, damit Teams Inhalte reibungslos austauschen können.

Wenn Sie das Gefühl haben, ständig zwischen verschiedenen Situationen wechseln zu müssen, werden diese Aktualisierungen eine große Erleichterung sein.

 

Wir bieten Ihnen ein einfacheres, intuitiveres Erlebnis.

Smartling investiert außerdem in etwas, das jedes Team zu schätzen weiß: eine reibungslosere, intuitivere Plattform.

Der neu gestaltete AI Hub bietet Ihnen einen zentralen Ort, um Ihre maschinellen Übersetzungs-Engines, KI-Übersetzungsanbieter, KI-Übersetzungsaufforderungen und Einstellungen zu verwalten. Aktualisierungen bei der Personalverwaltung, der Workflow-Zuweisung und den Benutzerprofilen erleichtern es, Ihre Teams auch bei wachsendem Unternehmen organisiert zu halten.

Wir stärken auch die Regierungsführung. Neue Funktionen werden Glossarvorschläge, Konsistenzprüfungen von Übersetzungen und Terminologie, Qualitätsprüfungen des Translation Memory (TM) und eine flexiblere Berechtigungsvergabe für linguistische Ressourcen unterstützen. Wir führen außerdem ein Key-Value-Management ein, um Ihnen dabei zu helfen, Übersetzungen über verschiedene Codebasen hinweg stabil zu halten, selbst wenn sich der Quelltext ändert.

Und um Ihnen die Verwaltung Ihrer globalen Inhalte an einem Ort zu erleichtern, erweitern wir die Unterstützung für Transkription, Untertitelung, Video und Audio, mehrsprachige Bildgenerierung und eine bessere Zuordnung von Design zu Datei. Egal ob Ihre Teams mit Figma, InDesign oder Code-Repositories arbeiten, das Ziel ist es, den gesamten Prozess besser zu vernetzen und zu steuern.

 

Was das für Ihre Teams bedeutet

Wenn man herauszoomt, wird das Bild klar:

  • Sie werden von Anfang an eine höhere Qualität feststellen.
  • Sie werden weniger Zeit mit der Reparatur von Dingen und mehr Zeit mit dem Versand verbringen.
  • Ihre Markenbotschaft bleibt in allen Märkten einheitlich.
  • Ihre Designer, Entwickler, Marketingspezialisten und Lokalisierungsteams werden sich besser
    unterstützt fühlen.
  • Sie werden mehr Vertrauen in jede Übersetzung haben, die Ihre Hände verlässt.

Genau da wollen wir hin – und wir freuen uns darauf, Ihnen all das im kommenden Jahr präsentieren zu können.

Falls Sie die Live-Session verpasst haben, können Sie sich die vollständige Roadmap-Präsentation auf Abruf ansehen– das ist der beste Weg, alles in Aktion zu erleben.

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image