Die globale Videospielindustrie befindet sich auf einer rekordverdächtigen Erfolgsserie und wird  bis 2027 voraussichtlich ein Marktvolumen von 363,2 Milliarden US-Dollar erreichen. Um einen Anteil an diesem boomenden Markt zu gewinnen, benötigen Entwickler effektive Spielelokalisierungsdienste– eine leistungsstarke Strategie, um einen inländischen Hit in eine weltweite Sensation zu verwandeln.

Bei der Lokalisierung von Spielen wird der Inhalt eines Videospiels, einschließlich Text, Audio und spezifischer Referenzen, an verschiedene Sprachen und Kulturen angepasst. Es geht über die einfache Übersetzung hinaus und stellt sicher, dass sich jeder Aspekt des Spiels für Spieler auf der ganzen Welt authentisch und fesselnd anfühlt.

In diesem Leitfaden werden 11 der besten Spielelokalisierungsdienste für 2025 vorgestellt und Sie können den richtigen Partner auswählen, um Ihr Spiel einem weltweiten Publikum zugänglich zu machen.

 

Top 11 Lokalisierungsdienste für Spiele

Zwar bieten viele Anbieter die Lokalisierung von Spielen an, doch nicht alle verfügen über das gleiche Maß an kultureller Expertise und technischem Können. Hier ist unsere kuratierte Liste herausragender Dienste, die sich durch die Umgestaltung des Spielerlebnisses für internationale Märkte auszeichnen.

 

1. Intelligentes Schlüpfen

Smartling hebt sich als Vorreiter bei der Lokalisierung von Spielen ab und bietet eine KI-gestützte Übersetzungsplattform, die die Art und Weise, wie Entwickler mehrsprachige Inhalte verwalten, verändert. Durch die Kombination von fortschrittlicher KI-Technologie mit einem Netzwerk von Erstsprachenübersetzern gewährleistet Smartling sowohl Effizienz als auch kulturelle Authentizität.

Die Plattform bietet ein erstklassiges CAT-Tool für den visuellen Kontext in Echtzeit bei der Übersetzung, optimierte Projektmanagement- und Kollaborationsfunktionen sowie einfachen Zugriff auf linguistische Ressourcen wie Glossare und Styleguides, die dazu beitragen, die Terminologie von Spielen in allen Übersetzungen konsistent und markenkonform zu halten.

Smartling-Benutzer berichten von beeindruckenden Ergebnissen: eine Steigerung der Übersetzungsgenauigkeit um 33 %, eine Reduzierung der Kosten pro Wort um 25 % und eine um 83 % schnellere Markteinführung. Diese Vorteile – gepaart mit Dienstleistungen wie Untertitelung und QA-Tests – machen Smartling zu einem leistungsstarken Verbündeten für jedes Studio, das Spiele für ein weltweites Publikum lokalisieren möchte.

 

2. Localsoft-Spiele

Mit 33 Jahren Erfahrung und einem Portfolio von über 3.500 lokalisierten Spielen, Localsoft Spiele ist ein erfahrener Marktführer unter den Videospiellokalisierungsunternehmen. Ihre End-to-End-Dienste umfassen Übersetzungen in mehr als 50 Sprachen, Audiolokalisierung und -synchronisierung sowie umfassende Unterstützung bei der Postproduktion.

Das Netzwerk von Localsoft mit über 3.000 professionellen Spieleübersetzern bietet die Skalierbarkeit und das Know-how, die für komplexe, groß angelegte Projekte erforderlich sind. Das Unternehmen hat sich der Exzellenz verschrieben und verfügt über ISO 9001- und EN15038 Zertifizierungen, die hohe Qualitätsstandards gewährleisten. Localsoft orientiert sich auch an den neuesten Lokalisierungsrichtlinien von Branchenführern wie Microsoft, Nintendo und Sony.

 

3. SpielSchreiber

GameScribes ist ein weiterer wichtiger Akteur in der Lokalisierung von Videospielen und hat über 2.050 Spiele und 67 Millionen Wörter in mehr als 50 Sprachen übersetzt. Der Übersetzungsworkflow ist streng und beginnt mit einer gründlichen Zusammenstellung von Assets und der Teamzuweisung. Muttersprachliche Übersetzer übernehmen die Übersetzung und das Korrekturlesen und gewährleisten so die sprachliche und kulturelle Genauigkeit. Der Prozess endet mit einer sorgfältigen Bearbeitung, um grammatikalische Präzision und Übereinstimmung mit den Genrestandards des Spiels zu gewährleisten.

 

4. Level Up-Übersetzung

Level Up Übersetzung Bietet Übersetzungsdienste für über 20 Sprachen auf allen Spieleplattformen an. Ihre Expertise erstreckt sich über Indie- und AAA-Spiele und macht sie zu einer vielseitigen Wahl für Videospielprojekte jeder Größe.

Das Team dieses Unternehmens für Spieleübersetzungen besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit engagierter Gaming-Expertise, die mehr als nur genaue Übersetzungen anfertigen. Ihre kulturelle Anpassung sorgt dafür, dass sich lokale Gamer wie zu Hause fühlen. Ihr Portfolio umfasst beliebte Titel wie The Stanley Parable: Ultra Deluxe und Vampire Survivors, die ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, komplexe, erzählerische Spiele zu lokalisieren.

 

5. Terra-Lokalisierungen

Terra Lokalisierungen bringt eine neue Perspektive in die Welt der Übersetzung von Videospielen. Das 2008 gegründete Unternehmen, das von Frauen und Minderheiten geführt wird, hilft seit über 15 Jahren Videospielen, ein globales Publikum anzusprechen.

Terra bietet umfassende Lösungen für die Lokalisierung von Videospielen, einschließlich sprachlicher Qualitätskontrolle und Kulturalisierung. Mit einem Team aus spezialisierten Projektmanagern und Fachexperten stellt Terra sicher, dass jeder Aspekt Ihres Videospiels – von den Dialogen bis hin zu den Benutzeroberflächen – fachmännisch übersetzt und lokalisiert wird. Das Team aus erfahrenen Übersetzern arbeitet fleißig daran, das Spielerlebnis für jede Zielkultur nachzubilden und sicherzustellen, dass die von ihnen lokalisierten Videospiele bei Spielern weltweit einen kulturellen Nerv treffen.

 

6. Glyph-Sprachdienste

Glyph-Sprachdienste Bietet eine umfassende Suite von Lokalisierungsdiensten, einschließlich Fachwissen in der Lokalisierung von Videospielen. Neben Spielen übersetzen sie auch Marketingmaterialien, E-Learning-Plattformen, Websites und Software. Diese vielfältigen Fähigkeiten ermöglichen es ihnen, mehrsprachige Projekte über alle Arten von digitalen Medien hinweg anzugehen und den Lokalisierungsprozess ganzheitlich zu betrachten.

Das Team von muttersprachlichen Übersetzern von Glyph bringt sowohl sprachliche Präzision als auch kulturelle Einblicke in jedes Videospiel ein, das sie lokalisieren. Sie passen Inhalte sorgfältig an, um ein lokales Publikum anzusprechen, und stellen sicher, dass lokalisierte Videospiele und andere Medien ihre beabsichtigte Wirkung in allen Kulturen behalten. Ganz gleich, ob es um die Übersetzung komplexer Spieldialoge oder die Lokalisierung von Benutzeroberflächen geht, die Experten von Glyph sind bestrebt, Übersetzungen zu erstellen, die sich authentisch und ansprechend in jeder Zielsprache anfühlen.

 

7. Direkt lokalisieren

Direkt lokalisieren hat eine Erfolgsbilanz von mehr als 1.000 Spielen, die für mehr als 800 Kunden weltweit lokalisiert wurden. Das beeindruckende Portfolio des Unternehmens umfasst Videospielhits wie Lego, Harry Potter und Terraria. Zu den umfassenden Dienstleistungen von Localize Direct gehören Synchronisation, Untertitelung, Qualitätskontrolle (LQA) für die Lokalisierung und sogar Desktop-Publishing (DTP) und bieten eine nahtlose Lösung für jede Facette der Lokalisierung Ihres Videospiels.

 

8. Alconost

Alconost Spezialisiert auf Technologie mit einem starken Hintergrund in der Lokalisierung von Apps, Software und Videospielen. Das Kernmerkmal ist ein cloudbasierter, qualitätsorientierter Lokalisierungsansatz, der professionelle Übersetzungsplattformen und Translation-Memory-Technologie nutzt, um Genauigkeit und Konsistenz über Projekte hinweg durchzusetzen. Die Plattform unterstützt auch benutzerdefinierte Integrationen und APIs, was die Implementierung für Spieleentwickler vereinfacht.

Mit der Unterstützung von über 120 Sprachen ist Alconost gut gerüstet, um mehrsprachige Projekte jeder Größenordnung zu bewältigen.

 

9. Tages-Übersetzungen

Das Team von Day Translation, das sich aus Erstsprachenexperten zusammensetzt, passt das Spielerlebnis gründlich an neue kulturelle Kontexte an und lokalisiert alles, von Benutzeroberflächen und Grafiken bis hin zu Symbolen und Farbschemata. Ihr umfassender Prozess gewährleistet eine umfassende Kompatibilität und Konsistenz über mehrere Plattformen hinweg, egal ob für Konsole, Mobilgeräte oder Desktops.

Day Translations bietet auch Synchronisationsdienste an, um das Eintauchen in dialogreiche Spiele aufrechtzuerhalten. Die Qualitätskontrolle ist ein wichtiger Schwerpunkt, mit strengen Tests auf Codierungsgenauigkeit, Benutzererfahrung, visuelles Design und kulturelle Angemessenheit.

 

10. Andovar

Andovar zeichnet sich in der Lokalisierungsbranche für Videospiele durch ihre beeindruckende Größe aus. Das Unternehmen hat über 1 Milliarde Wörter in mehr als 80 Sprachen übersetzt und Mobil-, PC- und Massively Multiplayer Online (MMO)-Spiele sowie Virtual-Reality-Erlebnisse lokalisiert.

Andovar beschäftigt Hunderte von erfahrenen Spieleübersetzern – allesamt selbst Gamer – und nutzt hochentwickelte KI-Übersetzungstechnologie für schnelle Übersetzung und Lokalisierung.

Der erklärte Fokus von Andovar liegt auf der Optimierung des Return on Investment für Entwickler und der Nutzung internationaler Expertise, um Spielen weltweit zum Erfolg zu verhelfen. Sie verwenden auch einen strengen Qualitätskontrollprozess, einschließlich mehrerer Kontrollpunkte und einer umfassenden Testsuite.

 

11. Lionbridge

Lionbridge nutzt proprietäre KI-Systeme, Lionbridge Aurora AI™ und Smart MT,™ um effiziente und präzise Übersetzungen zu liefern. Die Dienstleistungen decken alle Aspekte der Lokalisierung von Videospielen ab und umfassen Audiolokalisierungen wie Synchronisation und Untertitelung, um sicherzustellen, dass die Sprachausgabe und der Text auf dem Bildschirm für die Zielgruppen optimiert sind. Lionbridge führt außerdem Tests der Spielererfahrung sowie strenge Funktions- und Lokalisierungsqualitätskontrollen durch, um hohe Standards für die Spielbarkeit und Übersetzungsgenauigkeit einzuhalten. Darüber hinaus legen sie Wert auf eine robuste Datensicherheit und schützen sensible Inhalte für unveröffentlichte Spiele.

 

So wählen Sie ein Unternehmen für die Spielelokalisierung aus

Die Suche nach der richtigen Agentur für die Lokalisierung von Spielen beginnt mit einem gründlichen Vergleich ihrer Übersetzungsdienste. Aber wie entscheiden Sie sich bei so vielen verfügbaren Optionen? Die Entscheidung hängt letztendlich von Ihren individuellen Bedürfnissen und Projektspezifikationen ab. Hier sind einige Schlüsselfaktoren, die Sie leiten sollen:

  • Budget: Vergleichen Sie Preisstrukturen – und vergessen Sie nicht, im Kleingedruckten nach versteckten Kosten zu suchen.
  • Projektumfang: Bewerten Sie die Größe und Komplexität Ihres Spiels sowie Ihre Zielsprachen und demografischen Daten. Was für ein Indie-Spiel funktioniert, funktioniert möglicherweise nicht für einen AAA-Titel.
  • Technische Aspekte: Bewerten Sie die Plattformkompatibilität des Übersetzungsunternehmens und das Niveau des technischen Supports, den es anbietet.
  • Qualität und Zeitplan: Informieren Sie sich über die Qualitätskontrollmaßnahmen des Unternehmens und seine Fähigkeit, Fristen einzuhalten. Fordern Sie Fallstudien oder Referenzen von Entwicklern an, die ähnliche Spiele wie Ihres lokalisiert haben.
  • Kulturelle Expertise: Beurteilen Sie die Fähigkeit des Unternehmens, die Inhalte Ihres Spiels authentisch an verschiedene Kulturen anzupassen.

 

Erobern Sie neue Märkte mit den Spielelokalisierungslösungen von Smartling

Der globale Markt für Videospiele boomt, so dass die Lokalisierung wichtiger denn je ist. Aber wie können Sie sicherstellen, dass Ihre sorgfältig gestalteten Erzählungen und immersiven Erlebnisse bei der Übersetzung nicht verloren gehen?

Die umfassenden Lokalisierungsdienste von Smartlingschließen die Lücke und kombinieren modernste KI-Technologie mit fachkundigen Übersetzern, damit Ihr Spiel auf kulturell authentische Weise mit den Spielern in Verbindung tritt.

Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Übersetzungsdienste die globale Wirkung Ihres Projekts verstärken können? Unser kostenloses E-Book „ Der komplette Leitfaden für Übersetzungsdienste“ entmystifiziert die sich ständig weiterentwickelnde Spielelandschaft der Übersetzungsbranche und unterstützt Sie bei der Entwicklung einer Lokalisierungsstrategie, die bei Spielern auf der ganzen Welt Anklang findet.

Begeben Sie sich auf Ihre Suche nach der Vorherrschaft im Gaming-Bereich auf globaler Ebene, indem Sie noch heute unseren Leitfaden herunterladen.

Die globale Videospielindustrie befindet sich auf einer rekordverdächtigen Erfolgsserie und wird  bis 2027 voraussichtlich ein Marktvolumen von 363,2 Milliarden US-Dollar erreichen. Um einen Anteil an diesem boomenden Markt zu gewinnen, benötigen Entwickler effektive Spielelokalisierungsdienste– eine leistungsstarke Strategie, um einen inländischen Hit in eine weltweite Sensation zu verwandeln.

Bei der Lokalisierung von Spielen wird der Inhalt eines Videospiels, einschließlich Text, Audio und spezifischer Referenzen, an verschiedene Sprachen und Kulturen angepasst. Es geht über die einfache Übersetzung hinaus und stellt sicher, dass sich jeder Aspekt des Spiels für Spieler auf der ganzen Welt authentisch und fesselnd anfühlt.

In diesem Leitfaden werden 11 der besten Spielelokalisierungsdienste für 2025 vorgestellt und Sie können den richtigen Partner auswählen, um Ihr Spiel einem weltweiten Publikum zugänglich zu machen.

Top 11 Lokalisierungsdienste für Spiele

Zwar bieten viele Anbieter die Lokalisierung von Spielen an, doch nicht alle verfügen über das gleiche Maß an kultureller Expertise und technischem Können. Hier ist unsere kuratierte Liste herausragender Dienste, die sich durch die Umgestaltung des Spielerlebnisses für internationale Märkte auszeichnen.

1. Intelligentes Schlüpfen

Smartling hebt sich als Vorreiter bei der Lokalisierung von Spielen ab und bietet eine KI-gestützte Übersetzungsplattform, die die Art und Weise, wie Entwickler mehrsprachige Inhalte verwalten, verändert. Durch die Kombination von fortschrittlicher KI-Technologie mit einem Netzwerk von Erstsprachenübersetzern gewährleistet Smartling sowohl Effizienz als auch kulturelle Authentizität.

Die Plattform bietet ein erstklassiges CAT-Tool für den visuellen Kontext in Echtzeit bei der Übersetzung, optimierte Projektmanagement- und Kollaborationsfunktionen sowie einfachen Zugriff auf linguistische Ressourcen wie Glossare und Styleguides, die dazu beitragen, die Terminologie von Spielen in allen Übersetzungen konsistent und markenkonform zu halten.

Smartling-Benutzer berichten von beeindruckenden Ergebnissen: eine Steigerung der Übersetzungsgenauigkeit um 33 %, eine Reduzierung der Kosten pro Wort um 25 % und eine um 83 % schnellere Markteinführung. Diese Vorteile – gepaart mit Dienstleistungen wie Untertitelung und QA-Tests – machen Smartling zu einem leistungsstarken Verbündeten für jedes Studio, das Spiele für ein weltweites Publikum lokalisieren möchte.

2. Localsoft-Spiele

Mit 33 Jahren Erfahrung und einem Portfolio von über 3.500 lokalisierten Spielen, Localsoft Spiele ist ein erfahrener Marktführer unter den Videospiellokalisierungsunternehmen. Ihre End-to-End-Dienste umfassen Übersetzungen in mehr als 50 Sprachen, Audiolokalisierung und -synchronisierung sowie umfassende Unterstützung bei der Postproduktion.

Das Netzwerk von Localsoft mit über 3.000 professionellen Spieleübersetzern bietet die Skalierbarkeit und das Know-how, die für komplexe, groß angelegte Projekte erforderlich sind. Das Unternehmen hat sich der Exzellenz verschrieben und verfügt über ISO 9001- und EN15038 Zertifizierungen, die hohe Qualitätsstandards gewährleisten. Localsoft orientiert sich auch an den neuesten Lokalisierungsrichtlinien von Branchenführern wie Microsoft, Nintendo und Sony.

3. SpielSchreiber

GameScribes ist ein weiterer wichtiger Akteur in der Lokalisierung von Videospielen und hat über 2.050 Spiele und 67 Millionen Wörter in mehr als 50 Sprachen übersetzt. Der Übersetzungsworkflow ist streng und beginnt mit einer gründlichen Zusammenstellung von Assets und der Teamzuweisung. Muttersprachliche Übersetzer übernehmen die Übersetzung und das Korrekturlesen und gewährleisten so die sprachliche und kulturelle Genauigkeit. Der Prozess endet mit einer sorgfältigen Bearbeitung, um grammatikalische Präzision und Übereinstimmung mit den Genrestandards des Spiels zu gewährleisten.

4. Level Up-Übersetzung

Level Up Übersetzung Bietet Übersetzungsdienste für über 20 Sprachen auf allen Spieleplattformen an. Ihre Expertise erstreckt sich über Indie- und AAA-Spiele und macht sie zu einer vielseitigen Wahl für Videospielprojekte jeder Größe.

Das Team dieses Unternehmens für Spieleübersetzungen besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit engagierter Gaming-Expertise, die mehr als nur genaue Übersetzungen anfertigen. Ihre kulturelle Anpassung sorgt dafür, dass sich lokale Gamer wie zu Hause fühlen. Ihr Portfolio umfasst beliebte Titel wie The Stanley Parable: Ultra Deluxe und Vampire Survivors, die ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, komplexe, erzählerische Spiele zu lokalisieren.

5. Terra-Lokalisierungen

Terra Lokalisierungen bringt eine neue Perspektive in die Welt der Übersetzung von Videospielen. Das 2008 gegründete Unternehmen, das von Frauen und Minderheiten geführt wird, hilft seit über 15 Jahren Videospielen, ein globales Publikum anzusprechen.

Terra bietet umfassende Lösungen für die Lokalisierung von Videospielen, einschließlich sprachlicher Qualitätskontrolle und Kulturalisierung. Mit einem Team aus spezialisierten Projektmanagern und Fachexperten stellt Terra sicher, dass jeder Aspekt Ihres Videospiels – von den Dialogen bis hin zu den Benutzeroberflächen – fachmännisch übersetzt und lokalisiert wird. Das Team aus erfahrenen Übersetzern arbeitet fleißig daran, das Spielerlebnis für jede Zielkultur nachzubilden und sicherzustellen, dass die von ihnen lokalisierten Videospiele bei Spielern weltweit einen kulturellen Nerv treffen.

6. Glyph-Sprachdienste

Glyph-Sprachdienste Bietet eine umfassende Suite von Lokalisierungsdiensten, einschließlich Fachwissen in der Lokalisierung von Videospielen. Neben Spielen übersetzen sie auch Marketingmaterialien, E-Learning-Plattformen, Websites und Software. Diese vielfältigen Fähigkeiten ermöglichen es ihnen, mehrsprachige Projekte über alle Arten von digitalen Medien hinweg anzugehen und den Lokalisierungsprozess ganzheitlich zu betrachten.

Das Team von muttersprachlichen Übersetzern von Glyph bringt sowohl sprachliche Präzision als auch kulturelle Einblicke in jedes Videospiel ein, das sie lokalisieren. Sie passen Inhalte sorgfältig an, um ein lokales Publikum anzusprechen, und stellen sicher, dass lokalisierte Videospiele und andere Medien ihre beabsichtigte Wirkung in allen Kulturen behalten. Ganz gleich, ob es um die Übersetzung komplexer Spieldialoge oder die Lokalisierung von Benutzeroberflächen geht, die Experten von Glyph sind bestrebt, Übersetzungen zu erstellen, die sich authentisch und ansprechend in jeder Zielsprache anfühlen.

7. Direkt lokalisieren

Direkt lokalisieren hat eine Erfolgsbilanz von mehr als 1.000 Spielen, die für mehr als 800 Kunden weltweit lokalisiert wurden. Das beeindruckende Portfolio des Unternehmens umfasst Videospielhits wie Lego, Harry Potter und Terraria. Zu den umfassenden Dienstleistungen von Localize Direct gehören Synchronisation, Untertitelung, Qualitätskontrolle (LQA) für die Lokalisierung und sogar Desktop-Publishing (DTP) und bieten eine nahtlose Lösung für jede Facette der Lokalisierung Ihres Videospiels.

8. Alconost

Alconost Spezialisiert auf Technologie mit einem starken Hintergrund in der Lokalisierung von Apps, Software und Videospielen. Das Kernmerkmal ist ein cloudbasierter, qualitätsorientierter Lokalisierungsansatz, der professionelle Übersetzungsplattformen und Translation-Memory-Technologie nutzt, um Genauigkeit und Konsistenz über Projekte hinweg durchzusetzen. Die Plattform unterstützt auch benutzerdefinierte Integrationen und APIs, was die Implementierung für Spieleentwickler vereinfacht.

Mit der Unterstützung von über 120 Sprachen ist Alconost gut gerüstet, um mehrsprachige Projekte jeder Größenordnung zu bewältigen.

9. Tages-Übersetzungen

Das Team von Day Translation, das sich aus Erstsprachenexperten zusammensetzt, passt das Spielerlebnis gründlich an neue kulturelle Kontexte an und lokalisiert alles, von Benutzeroberflächen und Grafiken bis hin zu Symbolen und Farbschemata. Ihr umfassender Prozess gewährleistet eine umfassende Kompatibilität und Konsistenz über mehrere Plattformen hinweg, egal ob für Konsole, Mobilgeräte oder Desktops.

Day Translations bietet auch Synchronisationsdienste an, um das Eintauchen in dialogreiche Spiele aufrechtzuerhalten. Die Qualitätskontrolle ist ein wichtiger Schwerpunkt, mit strengen Tests auf Codierungsgenauigkeit, Benutzererfahrung, visuelles Design und kulturelle Angemessenheit.

10. Andovar

Andovar zeichnet sich in der Lokalisierungsbranche für Videospiele durch ihre beeindruckende Größe aus. Das Unternehmen hat über 1 Milliarde Wörter in mehr als 80 Sprachen übersetzt und Mobil-, PC- und Massively Multiplayer Online (MMO)-Spiele sowie Virtual-Reality-Erlebnisse lokalisiert.

Andovar beschäftigt Hunderte von erfahrenen Spieleübersetzern – allesamt selbst Gamer – und nutzt hochentwickelte KI-Übersetzungstechnologie für schnelle Übersetzung und Lokalisierung.

Der erklärte Fokus von Andovar liegt auf der Optimierung des Return on Investment für Entwickler und der Nutzung internationaler Expertise, um Spielen weltweit zum Erfolg zu verhelfen. Sie verwenden auch einen strengen Qualitätskontrollprozess, einschließlich mehrerer Kontrollpunkte und einer umfassenden Testsuite.

11. Lionbridge

Lionbridge nutzt proprietäre KI-Systeme, Lionbridge Aurora AI™ und Smart MT,™ um effiziente und präzise Übersetzungen zu liefern. Die Dienstleistungen decken alle Aspekte der Lokalisierung von Videospielen ab und umfassen Audiolokalisierungen wie Synchronisation und Untertitelung, um sicherzustellen, dass die Sprachausgabe und der Text auf dem Bildschirm für die Zielgruppen optimiert sind. Lionbridge führt außerdem Tests der Spielererfahrung sowie strenge Funktions- und Lokalisierungsqualitätskontrollen durch, um hohe Standards für die Spielbarkeit und Übersetzungsgenauigkeit einzuhalten. Darüber hinaus legen sie Wert auf eine robuste Datensicherheit und schützen sensible Inhalte für unveröffentlichte Spiele.

So wählen Sie ein Unternehmen für die Spielelokalisierung aus

Die Suche nach der richtigen Agentur für die Lokalisierung von Spielen beginnt mit einem gründlichen Vergleich ihrer Übersetzungsdienste. Aber wie entscheiden Sie sich bei so vielen verfügbaren Optionen? Die Entscheidung hängt letztendlich von Ihren individuellen Bedürfnissen und Projektspezifikationen ab. Hier sind einige Schlüsselfaktoren, die Sie leiten sollen:

  • Budget: Vergleichen Sie Preisstrukturen – und vergessen Sie nicht, im Kleingedruckten nach versteckten Kosten zu suchen.
  • Projektumfang: Bewerten Sie die Größe und Komplexität Ihres Spiels sowie Ihre Zielsprachen und demografischen Daten. Was für ein Indie-Spiel funktioniert, funktioniert möglicherweise nicht für einen AAA-Titel.
  • Technische Aspekte: Bewerten Sie die Plattformkompatibilität des Übersetzungsunternehmens und das Niveau des technischen Supports, den es anbietet.
  • Qualität und Zeitplan: Informieren Sie sich über die Qualitätskontrollmaßnahmen des Unternehmens und seine Fähigkeit, Fristen einzuhalten. Fordern Sie Fallstudien oder Referenzen von Entwicklern an, die ähnliche Spiele wie Ihres lokalisiert haben.
  • Kulturelle Expertise: Beurteilen Sie die Fähigkeit des Unternehmens, die Inhalte Ihres Spiels authentisch an verschiedene Kulturen anzupassen.

Erobern Sie neue Märkte mit den Spielelokalisierungslösungen von Smartling

Der globale Markt für Videospiele boomt, so dass die Lokalisierung wichtiger denn je ist. Aber wie können Sie sicherstellen, dass Ihre sorgfältig gestalteten Erzählungen und immersiven Erlebnisse bei der Übersetzung nicht verloren gehen?

Die umfassenden Lokalisierungsdienste von Smartlingschließen die Lücke und kombinieren modernste KI-Technologie mit fachkundigen Übersetzern, damit Ihr Spiel auf kulturell authentische Weise mit den Spielern in Verbindung tritt.

Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Übersetzungsdienste die globale Wirkung Ihres Projekts verstärken können? Unser kostenloses E-Book „ Der komplette Leitfaden für Übersetzungsdienste“ entmystifiziert die sich ständig weiterentwickelnde Spielelandschaft der Übersetzungsbranche und unterstützt Sie bei der Entwicklung einer Lokalisierungsstrategie, die bei Spielern auf der ganzen Welt Anklang findet.

Begeben Sie sich auf Ihre Suche nach der Vorherrschaft im Gaming-Bereich auf globaler Ebene, indem Sie noch heute unseren Leitfaden herunterladen.

Wie Butterfly Network seine Benutzeroberfläche vollständig übersetzt hat

Die globale Videospielindustrie befindet sich auf einer rekordverdächtigen Erfolgsserie und wird  bis 2027 voraussichtlich ein Marktvolumen von 363,2 Milliarden US-Dollar erreichen. Um einen Anteil an diesem boomenden Markt zu gewinnen, benötigen Entwickler effektive Spielelokalisierungsdienste– eine leistungsstarke Strategie, um einen inländischen Hit in eine weltweite Sensation zu verwandeln.

Bei der Lokalisierung von Spielen wird der Inhalt eines Videospiels, einschließlich Text, Audio und spezifischer Referenzen, an verschiedene Sprachen und Kulturen angepasst. Es geht über die einfache Übersetzung hinaus und stellt sicher, dass sich jeder Aspekt des Spiels für Spieler auf der ganzen Welt authentisch und fesselnd anfühlt.

In diesem Leitfaden werden 11 der besten Spielelokalisierungsdienste für 2025 vorgestellt und Sie können den richtigen Partner auswählen, um Ihr Spiel einem weltweiten Publikum zugänglich zu machen.

Top 11 Lokalisierungsdienste für Spiele

Zwar bieten viele Anbieter die Lokalisierung von Spielen an, doch nicht alle verfügen über das gleiche Maß an kultureller Expertise und technischem Können. Hier ist unsere kuratierte Liste herausragender Dienste, die sich durch die Umgestaltung des Spielerlebnisses für internationale Märkte auszeichnen.

1. Intelligentes Schlüpfen

Smartling hebt sich als Vorreiter bei der Lokalisierung von Spielen ab und bietet eine KI-gestützte Übersetzungsplattform, die die Art und Weise, wie Entwickler mehrsprachige Inhalte verwalten, verändert. Durch die Kombination von fortschrittlicher KI-Technologie mit einem Netzwerk von Erstsprachenübersetzern gewährleistet Smartling sowohl Effizienz als auch kulturelle Authentizität.

Die Plattform bietet ein erstklassiges CAT-Tool für den visuellen Kontext in Echtzeit bei der Übersetzung, optimierte Projektmanagement- und Kollaborationsfunktionen sowie einfachen Zugriff auf linguistische Ressourcen wie Glossare und Styleguides, die dazu beitragen, die Terminologie von Spielen in allen Übersetzungen konsistent und markenkonform zu halten.

Smartling-Benutzer berichten von beeindruckenden Ergebnissen: eine Steigerung der Übersetzungsgenauigkeit um 33 %, eine Reduzierung der Kosten pro Wort um 25 % und eine um 83 % schnellere Markteinführung. Diese Vorteile – gepaart mit Dienstleistungen wie Untertitelung und QA-Tests – machen Smartling zu einem leistungsstarken Verbündeten für jedes Studio, das Spiele für ein weltweites Publikum lokalisieren möchte.

2. Localsoft-Spiele

Mit 33 Jahren Erfahrung und einem Portfolio von über 3.500 lokalisierten Spielen, Localsoft Spiele ist ein erfahrener Marktführer unter den Videospiellokalisierungsunternehmen. Ihre End-to-End-Dienste umfassen Übersetzungen in mehr als 50 Sprachen, Audiolokalisierung und -synchronisierung sowie umfassende Unterstützung bei der Postproduktion.

Das Netzwerk von Localsoft mit über 3.000 professionellen Spieleübersetzern bietet die Skalierbarkeit und das Know-how, die für komplexe, groß angelegte Projekte erforderlich sind. Das Unternehmen hat sich der Exzellenz verschrieben und verfügt über ISO 9001- und EN15038 Zertifizierungen, die hohe Qualitätsstandards gewährleisten. Localsoft orientiert sich auch an den neuesten Lokalisierungsrichtlinien von Branchenführern wie Microsoft, Nintendo und Sony.

3. SpielSchreiber

GameScribes ist ein weiterer wichtiger Akteur in der Lokalisierung von Videospielen und hat über 2.050 Spiele und 67 Millionen Wörter in mehr als 50 Sprachen übersetzt. Der Übersetzungsworkflow ist streng und beginnt mit einer gründlichen Zusammenstellung von Assets und der Teamzuweisung. Muttersprachliche Übersetzer übernehmen die Übersetzung und das Korrekturlesen und gewährleisten so die sprachliche und kulturelle Genauigkeit. Der Prozess endet mit einer sorgfältigen Bearbeitung, um grammatikalische Präzision und Übereinstimmung mit den Genrestandards des Spiels zu gewährleisten.

4. Level Up-Übersetzung

Level Up Übersetzung Bietet Übersetzungsdienste für über 20 Sprachen auf allen Spieleplattformen an. Ihre Expertise erstreckt sich über Indie- und AAA-Spiele und macht sie zu einer vielseitigen Wahl für Videospielprojekte jeder Größe.

Das Team dieses Unternehmens für Spieleübersetzungen besteht aus muttersprachlichen Übersetzern mit engagierter Gaming-Expertise, die mehr als nur genaue Übersetzungen anfertigen. Ihre kulturelle Anpassung sorgt dafür, dass sich lokale Gamer wie zu Hause fühlen. Ihr Portfolio umfasst beliebte Titel wie The Stanley Parable: Ultra Deluxe und Vampire Survivors, die ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, komplexe, erzählerische Spiele zu lokalisieren.

5. Terra-Lokalisierungen

Terra Lokalisierungen bringt eine neue Perspektive in die Welt der Übersetzung von Videospielen. Das 2008 gegründete Unternehmen, das von Frauen und Minderheiten geführt wird, hilft seit über 15 Jahren Videospielen, ein globales Publikum anzusprechen.

Terra bietet umfassende Lösungen für die Lokalisierung von Videospielen, einschließlich sprachlicher Qualitätskontrolle und Kulturalisierung. Mit einem Team aus spezialisierten Projektmanagern und Fachexperten stellt Terra sicher, dass jeder Aspekt Ihres Videospiels – von den Dialogen bis hin zu den Benutzeroberflächen – fachmännisch übersetzt und lokalisiert wird. Das Team aus erfahrenen Übersetzern arbeitet fleißig daran, das Spielerlebnis für jede Zielkultur nachzubilden und sicherzustellen, dass die von ihnen lokalisierten Videospiele bei Spielern weltweit einen kulturellen Nerv treffen.

6. Glyph-Sprachdienste

Glyph-Sprachdienste Bietet eine umfassende Suite von Lokalisierungsdiensten, einschließlich Fachwissen in der Lokalisierung von Videospielen. Neben Spielen übersetzen sie auch Marketingmaterialien, E-Learning-Plattformen, Websites und Software. Diese vielfältigen Fähigkeiten ermöglichen es ihnen, mehrsprachige Projekte über alle Arten von digitalen Medien hinweg anzugehen und den Lokalisierungsprozess ganzheitlich zu betrachten.

Das Team von muttersprachlichen Übersetzern von Glyph bringt sowohl sprachliche Präzision als auch kulturelle Einblicke in jedes Videospiel ein, das sie lokalisieren. Sie passen Inhalte sorgfältig an, um ein lokales Publikum anzusprechen, und stellen sicher, dass lokalisierte Videospiele und andere Medien ihre beabsichtigte Wirkung in allen Kulturen behalten. Ganz gleich, ob es um die Übersetzung komplexer Spieldialoge oder die Lokalisierung von Benutzeroberflächen geht, die Experten von Glyph sind bestrebt, Übersetzungen zu erstellen, die sich authentisch und ansprechend in jeder Zielsprache anfühlen.

7. Direkt lokalisieren

Direkt lokalisieren hat eine Erfolgsbilanz von mehr als 1.000 Spielen, die für mehr als 800 Kunden weltweit lokalisiert wurden. Das beeindruckende Portfolio des Unternehmens umfasst Videospielhits wie Lego, Harry Potter und Terraria. Zu den umfassenden Dienstleistungen von Localize Direct gehören Synchronisation, Untertitelung, Qualitätskontrolle (LQA) für die Lokalisierung und sogar Desktop-Publishing (DTP) und bieten eine nahtlose Lösung für jede Facette der Lokalisierung Ihres Videospiels.

8. Alconost

Alconost Spezialisiert auf Technologie mit einem starken Hintergrund in der Lokalisierung von Apps, Software und Videospielen. Das Kernmerkmal ist ein cloudbasierter, qualitätsorientierter Lokalisierungsansatz, der professionelle Übersetzungsplattformen und Translation-Memory-Technologie nutzt, um Genauigkeit und Konsistenz über Projekte hinweg durchzusetzen. Die Plattform unterstützt auch benutzerdefinierte Integrationen und APIs, was die Implementierung für Spieleentwickler vereinfacht.

Mit der Unterstützung von über 120 Sprachen ist Alconost gut gerüstet, um mehrsprachige Projekte jeder Größenordnung zu bewältigen.

9. Tages-Übersetzungen

Das Team von Day Translation, das sich aus Erstsprachenexperten zusammensetzt, passt das Spielerlebnis gründlich an neue kulturelle Kontexte an und lokalisiert alles, von Benutzeroberflächen und Grafiken bis hin zu Symbolen und Farbschemata. Ihr umfassender Prozess gewährleistet eine umfassende Kompatibilität und Konsistenz über mehrere Plattformen hinweg, egal ob für Konsole, Mobilgeräte oder Desktops.

Day Translations bietet auch Synchronisationsdienste an, um das Eintauchen in dialogreiche Spiele aufrechtzuerhalten. Die Qualitätskontrolle ist ein wichtiger Schwerpunkt, mit strengen Tests auf Codierungsgenauigkeit, Benutzererfahrung, visuelles Design und kulturelle Angemessenheit.

10. Andovar

Andovar zeichnet sich in der Lokalisierungsbranche für Videospiele durch ihre beeindruckende Größe aus. Das Unternehmen hat über 1 Milliarde Wörter in mehr als 80 Sprachen übersetzt und Mobil-, PC- und Massively Multiplayer Online (MMO)-Spiele sowie Virtual-Reality-Erlebnisse lokalisiert.

Andovar beschäftigt Hunderte von erfahrenen Spieleübersetzern – allesamt selbst Gamer – und nutzt hochentwickelte KI-Übersetzungstechnologie für schnelle Übersetzung und Lokalisierung.

Der erklärte Fokus von Andovar liegt auf der Optimierung des Return on Investment für Entwickler und der Nutzung internationaler Expertise, um Spielen weltweit zum Erfolg zu verhelfen. Sie verwenden auch einen strengen Qualitätskontrollprozess, einschließlich mehrerer Kontrollpunkte und einer umfassenden Testsuite.

11. Lionbridge

Lionbridge nutzt proprietäre KI-Systeme, Lionbridge Aurora AI™ und Smart MT,™ um effiziente und präzise Übersetzungen zu liefern. Die Dienstleistungen decken alle Aspekte der Lokalisierung von Videospielen ab und umfassen Audiolokalisierungen wie Synchronisation und Untertitelung, um sicherzustellen, dass die Sprachausgabe und der Text auf dem Bildschirm für die Zielgruppen optimiert sind. Lionbridge führt außerdem Tests der Spielererfahrung sowie strenge Funktions- und Lokalisierungsqualitätskontrollen durch, um hohe Standards für die Spielbarkeit und Übersetzungsgenauigkeit einzuhalten. Darüber hinaus legen sie Wert auf eine robuste Datensicherheit und schützen sensible Inhalte für unveröffentlichte Spiele.

So wählen Sie ein Unternehmen für die Spielelokalisierung aus

Die Suche nach der richtigen Agentur für die Lokalisierung von Spielen beginnt mit einem gründlichen Vergleich ihrer Übersetzungsdienste. Aber wie entscheiden Sie sich bei so vielen verfügbaren Optionen? Die Entscheidung hängt letztendlich von Ihren individuellen Bedürfnissen und Projektspezifikationen ab. Hier sind einige Schlüsselfaktoren, die Sie leiten sollen:

  • Budget: Vergleichen Sie Preisstrukturen – und vergessen Sie nicht, im Kleingedruckten nach versteckten Kosten zu suchen.
  • Projektumfang: Bewerten Sie die Größe und Komplexität Ihres Spiels sowie Ihre Zielsprachen und demografischen Daten. Was für ein Indie-Spiel funktioniert, funktioniert möglicherweise nicht für einen AAA-Titel.
  • Technische Aspekte: Bewerten Sie die Plattformkompatibilität des Übersetzungsunternehmens und das Niveau des technischen Supports, den es anbietet.
  • Qualität und Zeitplan: Informieren Sie sich über die Qualitätskontrollmaßnahmen des Unternehmens und seine Fähigkeit, Fristen einzuhalten. Fordern Sie Fallstudien oder Referenzen von Entwicklern an, die ähnliche Spiele wie Ihres lokalisiert haben.
  • Kulturelle Expertise: Beurteilen Sie die Fähigkeit des Unternehmens, die Inhalte Ihres Spiels authentisch an verschiedene Kulturen anzupassen.

Erobern Sie neue Märkte mit den Spielelokalisierungslösungen von Smartling

Der globale Markt für Videospiele boomt, so dass die Lokalisierung wichtiger denn je ist. Aber wie können Sie sicherstellen, dass Ihre sorgfältig gestalteten Erzählungen und immersiven Erlebnisse bei der Übersetzung nicht verloren gehen?

Die umfassenden Lokalisierungsdienste von Smartlingschließen die Lücke und kombinieren modernste KI-Technologie mit fachkundigen Übersetzern, damit Ihr Spiel auf kulturell authentische Weise mit den Spielern in Verbindung tritt.

Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Übersetzungsdienste die globale Wirkung Ihres Projekts verstärken können? Unser kostenloses E-Book „ Der komplette Leitfaden für Übersetzungsdienste“ entmystifiziert die sich ständig weiterentwickelnde Spielelandschaft der Übersetzungsbranche und unterstützt Sie bei der Entwicklung einer Lokalisierungsstrategie, die bei Spielern auf der ganzen Welt Anklang findet.

Begeben Sie sich auf Ihre Suche nach der Vorherrschaft im Gaming-Bereich auf globaler Ebene, indem Sie noch heute unseren Leitfaden herunterladen.

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image