Wussten Sie, dass 65 % der Versicherungskäufer angeben, dass ein Telefongespräch mit einem Vertreter für ihre Entscheidungsfindung wichtig ist? Bei ihrer Expansion in verschiedene Märkte und Länder stehen Versicherungsunternehmen vor der Herausforderung, ihre Botschaften an Kunden zu übermitteln, die unterschiedliche Sprachen sprechen und aus unterschiedlichen kulturellen Verhältnissen stammen.
Hier spielen Übersetzungsdienste für Versicherungen eine entscheidende Rolle. Diese Dienste überbrücken die Sprachlücke und stellen sicher, dass Sie Ihre Botschaft genau an Ihre Zielgruppe übermitteln. Experten prognostizieren, dass der globale Versicherungsmarkt in den nächsten Jahren um 1 Billion US-Dollar wachsen und bis 2028 fast 10 Billionen US-Dollar erreichen wird. Wenn Versicherungsunternehmen auf dieser Wachstumswelle reiten wollen, müssen sie einer breiteren Bevölkerung zugängliche und verständliche Versicherungsdienstleistungen anbieten.
Aber wie können Sie Übersetzungsdienste für Versicherungen nutzen, um das globale Wachstum Ihres Unternehmens zu fördern? In diesem Blogbeitrag untersuchen wir die wichtigsten Vorteile dieser Services und wie sie Ihnen helfen können, neue Märkte zu erschließen, die Kundenzufriedenheit zu verbessern und die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften zu gewährleisten.
Die Bedeutung präziser Übersetzungen in der Versicherungsbranche
In der Versicherungsbranche kann die falsche Übersetzung eines Konzepts auch nur einmal Ihrem Unternehmen schaden und zu Rechtsstreitigkeiten, finanziellen Verlusten und Reputationsschäden führen. Aus diesem Grund müssen die Übersetzungen genau sein, um den unterschiedlichen Kunden und Branchenpraktiken gerecht zu werden.
Hier sind einige Beispiele für verschiedene Situationen, in denen genaue Übersetzungen von größter Bedeutung sind:
- Einhaltung von Gesetzen und regulatorischen Normen: Jedes Land hat seine eigenen Gesetze und Regeln für Versicherungspraktiken. Übersetzungen müssen diesen rechtlichen Rahmenbedingungen genügen, um den regulatorischen Anforderungen gerecht zu werden. Fehlinterpretationen können zu unbeabsichtigten Verstößen führen, die Ihr Unternehmen dem Risiko von rechtlichen Konsequenzen und negativer Publicity aussetzen können.
- Klare Kommunikation mit Versicherungsnehmern: In Versicherungsplänen, Verträgen und Schadensformularen werden in der Regel juristische Begriffe und versicherungsbezogene Ausdrücke verwendet. Durch die genaue Übersetzung dieser Dokumente erhalten Ihre Kunden ein klareres Verständnis ihrer Versicherungsansprüche, Leistungen und Verantwortlichkeiten. Darüber hinaus werden dadurch Missverständnisse reduziert, Beschwerden verringert und die Kundenzufriedenheit gesteigert.
- Vertrauen und Glaubwürdigkeit der Kunden: Richtige Übersetzungen sind die Grundlage der Kommunikation und essenziell für den Aufbau von Vertrauen. Wenn Kunden genaue, kulturell sensible und leicht verständliche Informationen in ihrer Muttersprache erhalten, werden sie Ihr Unternehmen als professionell, glaubwürdig und kundenorientiert erkennen. Dieses Vertrauen ist die Grundlage für solide, dauerhafte Beziehungen, die Wachstum und Rentabilität fördern.
So mangelte es beispielsweise GlobalGuard Insurance in den asiatischen Märkten an genauen Übersetzungen von Policendokumenten, was zu Verwirrung und geringer Kundenzufriedenheit führte. Mit Hilfe von Übersetzern, die über Expertenwissen in asiatischen Sprachen und Kulturen verfügten, minimierte GlobalGuard die Häufigkeit, mit der Kunden nach Klärungen suchten und Beschwerden über ihre Richtlinien vorbrachten, was die Kundenzufriedenheit und -loyalität erhöhte.
Gängige Versicherungsmaterialien, die übersetzt werden müssen
Nachdem wir nun verstanden haben, wie wichtig genaue Übersetzungen in der Versicherungsbranche sind, schauen wir uns einige gängige Versicherungsmaterialien an, die übersetzt werden müssen:
Policendokumente und Verträge
Die Grundlage eines jeden Versicherungsgeschäfts sind Policendokumente und Verträge. Zu diesen wichtigen Materialien gehören spezifische Informationen zu Policen, Geschäftsbedingungen und Details zum Versicherungsschutz. Es ist wichtig, diese Dokumente korrekt zu übersetzen, damit die Versicherungsnehmer ihre Rechte und Pflichten verstehen.
Schadenformulare und -verfahren
Wenn ein Versicherungsnehmer eine Entschädigung beantragen möchte, muss er verschiedene Formulare und Verfahren durchlaufen. Die Übersetzung von Schadenformularen und anderen Dokumenten in die bevorzugten Sprachen Ihrer Kunden minimiert potenzielle Fehler und Fehlinterpretationen während des Schadenprozesses.
Marketing- und Werbematerialien
Wenn Sie neue Kunden auf internationalen Märkten ansprechen, ist es unerlässlich, dass Ihre Werbe- und Marketingmaterialien kulturell sensibel sind und korrekt übersetzt sind. Zu diesen Materialien gehören Ihre Websites, Broschüren, Anzeigen und Beiträge in sozialen Medien. Die Übersetzung dieser Materialien – oder besser noch, ihre Lokalisierung – verbindet Ihr Unternehmen mit potenziellen Kunden, stärkt die Markenbekanntheit und schafft Vertrauen in Ihren Zielmärkten.
Kommunikation mit dem Kundendienst
Ein effektiver Kundenservice ist der Schlüssel zum Aufbau langfristiger Beziehungen zu den Versicherungsnehmern. Wenn Sie in mehrsprachigen Märkten tätig sind, ist es wichtig, die gesamte Kundendienstkommunikation wie E-Mails, Chatbot-Interaktionen und FAQ-Seiten zu übersetzen.
Regulatorische und Compliance-Dokumente
Die Versicherungsbranche ist stark reguliert, und jedes Land hat seine eigenen Gesetze und Richtlinien, die das Versicherungsgeschäft regeln. Sie müssen Rechts- und Compliance-Dokumente wie Datenschutzrichtlinien, Geschäftsbedingungen und Jahresberichte übersetzen, damit Ihr Unternehmen in Ihren Zielmärkten legal funktionieren kann.
Unternehmenskommunikation
Da Ihr Versicherungsunternehmen seine Aktivitäten auf der ganzen Welt ausweitet, ist eine effektive interne Kommunikation von entscheidender Bedeutung. Durch die Übersetzung von Materialien zur Unternehmenskommunikation wie Mitarbeiterhandbüchern, Newslettern und Firmenankündigungen stellen Sie sicher, dass alle Mitarbeiter, unabhängig von ihrer Muttersprache, mit den Zielen und der Ethik Ihres Unternehmens einverstanden sind.
Integration der Sprachübersetzung in Versicherungs-Workflows
Wenn Ihr Versicherungsunternehmen in internationale Märkte expandiert, wird die Übersetzung in die Sprache zu einem der wichtigsten Faktoren für den Erfolg Ihres Unternehmens. Durch die nahtlose Integration von Übersetzungsprozessen in Ihre Abläufe können Sie sicherstellen, dass alle Kundenkontaktpunkte sprachlich korrekt und kulturell relevant sind.
Sehen wir uns die wichtigsten Schritte für die effektive Integration von Sprachübersetzungen in Ihre Versicherungs-Workflows an:
Ermitteln Sie Ihren Übersetzungsbedarf und Ihre Zielsprachen
Der erste Schritt besteht darin, Ihre Zielmärkte sorgfältig zu überprüfen und die Sprachen zu bestimmen, die Ihre Zielkunden verwenden. Anschließend können Sie festlegen, worauf Sie Ihren Schwerpunkt legen und welche Ressourcen Sie für den Übersetzungsprozess bereitstellen sollten. Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der besten Sprachen Faktoren wie die Größe und Wachstumsrate des Marktes sowie rechtliche Beschränkungen.
Richten Sie ein zentrales Übersetzungsmanagementsystem ein
Um Ihren Übersetzungsprozess zu optimieren, müssen Sie ein Translation-Management-System (TMS) einrichten, das als primäre Drehscheibe für Ihre Übersetzungsworkflows dient. Ein TMS ist eine Softwareplattform, die Sie bei der Verwaltung und Rationalisierung von Übersetzungsprozessen von der Erstellung von Inhalten bis zur endgültigen Auslieferung unterstützt. Darüber hinaus können Ihre Teams und Übersetzungsdienstleister zusammenarbeiten, die Versionierung kontrollieren und den Fortschritt in Echtzeit verfolgen. Die Zentralisierung Ihrer Übersetzungsworkflows hilft Ihnen, Konsistenz und Effizienz zu erreichen und die Kosten zu senken.
Arbeiten Sie mit professionellen Übersetzern und Lokalisierungsexperten zusammen
Für präzise und kulturell sensible Übersetzungen ist die Zusammenarbeit mit erfahrenen Übersetzern und Lokalisierungsexperten von entscheidender Bedeutung. Suchen Sie nach Sprachdienstleistern (LSPs), die auf die Versicherungsbranche spezialisiert sind und nachweislich qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern. Sie sollten über umfassende Kenntnisse der Versicherungsterminologie, der regulatorischen Anforderungen und der kulturellen Nuancen Ihrer Zielmärkte verfügen. Arbeiten Sie eng mit Ihrem LSP zusammen, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen nicht nur sprachlich korrekt sind, sondern auch mit der Stimme Ihrer Marke und den Erwartungen des lokalen Marktes übereinstimmen.
Tools wie Smartling, das branchenführende Übersetzungstool, bringen Sie mit einem Netzwerk von 100 % muttersprachlichen Übersetzern zusammen, um Ihnen qualitativ hochwertige Ergebnisse zu liefern. Durch die Kombination von menschlichem Know-how mit technologischen Lösungen können Sie kürzere Bearbeitungszeiten erzielen und Ihre Übersetzungsbemühungen effektiver skalieren.
Implementierung von Qualitätssicherungsprozessen
Und schließlich sollten Sie strenge Qualitätssicherungsmaßnahmen einführen, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen die höchstmögliche Qualität erreichen. Dieser Prozess umfasst manuelle und automatisierte Überprüfungen, um Fehler, Übersetzungsdiskrepanzen und kulturelle Unterschiede zu identifizieren. Um dies effektiver zu gestalten, definieren Sie wichtige Qualitätsindikatoren und bewerten Sie Ihre Übersetzungsprozesse konsequent.
Der Einsatz eines Sprachdienstleisters wie Smartling in Ihrem Übersetzungsworkflow bedeutet, dass Sie Feedback in Ihre Abläufe einbeziehen können, was Ihre Prozesse und Verfahren verbessert. Die Tools und Berichte von Smartling unterstützen Ihre Teams bei der Überwachung und Optimierung der Sprachübersetzungsqualität auf der Grundlage mehrdimensionaler Qualitätsmetriken. Sie können auch eine linguistische Qualitätssicherung mit Smartling durchführen und die Ergebnisse in einem Qualitätssicherungs-Dashboard überprüfen.
5 wichtige Überlegungen bei der Auswahl eines Anbieters von Übersetzungsdiensten für Versicherungen
Die Auswahl der richtigen Lösung für die Übersetzung von Versicherungen ist ein entscheidender Faktor, der über den Erfolg Ihres Unternehmens entscheidet, wenn Sie in neue Märkte vordringen. Die Berücksichtigung der folgenden Attribute hilft Ihnen, einen Anbieter zu finden, der den Anforderungen Ihres Unternehmens entspricht und qualitativ hochwertige Übersetzungen erstellt:
1. Branchenexpertise und Erfahrung
Ein idealer Übersetzungsdienstleister verfügt über Expertenwissen über das Vokabular von Versicherungen, die einschlägigen Gesetze und die Feinheiten der Übersetzung von versicherungsbezogenen Texten. Fordern Sie Referenzen von anderen Versicherungsgesellschaften an, um das Fachwissen und die Leistung des Anbieters bei der Durchführung solcher Projekte zu ermitteln. Ein Anbieter mit nachgewiesener branchenspezifischer Expertise kann präzisere und kulturell relevante Übersetzungen effektiver liefern.
2. Qualitätssicherungsprozesse und Zertifizierungen
Die Qualität Ihrer Übersetzungen wirkt sich direkt auf den Ruf Ihrer Marke und das Vertrauen Ihrer Kunden aus. Stellen Sie sicher, dass der von Ihnen gewählte Anbieter von Übersetzungsdiensten für Versicherungen über robuste Qualitätssicherungsprozesse verfügt. Der Anbieter sollte einem mehrstufigen Überprüfungsprozess folgen, der die Übersetzung, das Lektorat und das Korrekturlesen durch Muttersprachler der Zielsprache umfasst. Suchen Sie außerdem nach Anbietern mit branchenweit anerkannten Zertifizierungen, die ihr Engagement für Qualität und die Einhaltung internationaler Standards belegen.
So verfügen die Sprachdienste von Smartling beispielsweise über eine ISO 13485-Zertifizierung, die die Fähigkeit des Unternehmens belegt, beglaubigte Übersetzungen von Inhalten aus den Bereichen Biowissenschaften und Gesundheitswesen sowie damit verbundene Dienstleistungen bereitzustellen.
3. Technologie- und Workflow-Integration
Suchen Sie nach Übersetzungsdienstleistern, die fortschrittliche Technologielösungen wie TMS und neuronale maschinelle Übersetzung (NMT) anbieten, um Ihre Übersetzungsprozesse zu optimieren. Diese Tools können Ihren Übersetzungsprozess automatisieren, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen.
4. Skalierbarkeit und Durchlaufzeiten
Wenn Ihr Versicherungsunternehmen und seine Geschäftstätigkeit in neue Regionen expandieren, müssen Ihre Teams unweigerlich mehr Inhalte über potenziell schwierige Sprachbarrieren hinweg übersetzen. Wählen Sie ein Übersetzungsunternehmen, das mit Ihrem Unternehmen wachsen kann und sowohl kleine als auch große Projekte sowie dringende Projekte bewältigen kann.
Besprechen Sie die durchschnittlichen Bearbeitungszeiten und die Fähigkeit Ihres potenziellen Anbieters, Eilanfragen zu erfüllen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. Ein Sprachdienstleister wie Smartling, der über ein großes Netzwerk von Übersetzern und fortschrittliche Sprachübersetzungsfunktionen verfügt, kann Ihre sich ständig weiterentwickelnden Anforderungen am effektivsten erfüllen.
5. Datensicherheit und Vertraulichkeit
Bei Übersetzungen für Versicherungen handelt es sich häufig um persönliche Daten von Kunden und andere vertrauliche Geschäftsinformationen. Wenn Sie sich für einen professionellen Übersetzungsdienstleister entscheiden, sollten Sie die Fähigkeit des Anbieters, Ihre Informationen und Daten zu schützen, genau prüfen. Erkundigen Sie sich nach Datenverschlüsselungspraktiken, sicheren Dateiübertragungsprotokollen und Geheimhaltungsvereinbarungen. Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihr Anbieter die relevanten Datenschutzbestimmungen wie DSGVO oder HIPAA einhält, abhängig von Ihren Zielmärkten und Branchenanforderungen.
Wie Smartling die Übersetzung von Versicherungen optimiert
Wenn Sie immer noch nach einem Anbieter für Versicherungsübersetzungen suchen, ist Ihre Suche hier zu Ende. Smartling ist eine führende Übersetzungsmanagementplattform, die Ihre Teams in die Lage versetzt, Versicherungsinhalte präzise und effizient zu übersetzen. Mithilfe der Technologie und professionellen Übersetzern von Smartling können Sie alle rechtlichen Anforderungen der Branche erfüllen und Ihren Kunden gleichzeitig die besten Erfahrungen bieten – in mehreren Sprachen.
Eines der Top-Features von Smartling, das Global Delivery Network (GDN), ist ein robuster Übersetzungsproxy, der Ihnen hilft, Ihre Websites, Web-Apps und Landingpages problemlos zu übersetzen. Mit dem GDN können Sie den Entwickleraufwand auf ein Minimum reduzieren und digitale Inhalte schnell und kostengünstig in neuen Sprachen veröffentlichen. Das GDN erkennt und indiziert neue Inhalte, die Sie nicht übersetzt und geliefert haben, damit Ihre Kunden immer über die neuesten Informationen in ihrer Sprache auf dem Laufenden sind.
Der NMT Hub von Smartling, ein weiteres wertvolles Tool für die Übersetzung von Versicherungen, verwendet Algorithmen des maschinellen Lernens, um die am besten geeignete maschinelle Übersetzungsmaschine für einen bestimmten Text auszuwählen und sie dann in Millisekunden zu übersetzen. Darüber hinaus lässt sich das TMS von Smartling problemlos in verschiedene Content-Management-Systeme, Customer-Relationship-Management-Plattformen und Low-Code-APIs integrieren. Diese Integration ermöglicht es Versicherungsunternehmen, ihre Übersetzungsworkflows zu automatisieren und den manuellen Aufwand um bis zu 90 % zu reduzieren.
Zusätzlich zu seiner Spitzentechnologie bietet Smartling ein Netzwerk von 100 % muttersprachlichen Übersetzern mit langjähriger Erfahrung in der Versicherungsbranche. Diese Linguisten arbeiten eng mit Versicherungsanbietern zusammen, um sicherzustellen, dass alle Übersetzungen korrekt, kulturell angemessen und konform mit den lokalen Vorschriften sind. Darüber hinaus ermöglicht unsere kollaborative Plattform eine nahtlose Kommunikation zwischen Übersetzern, Redakteuren und Projektmanagern, was zu schnelleren Bearbeitungszeiten und qualitativ hochwertigeren Übersetzungen führt.
Möchten Sie Ihre Versicherungsübersetzung auf die nächste Stufe heben? Vereinbaren Sie noch heute einen Termin mit Smartling .