Es ist kein Geheimnis, dass sich die Einzelhandelslandschaft verändert hat. Der stationäre Einzelhandel, der vom Online-Verkauf dominiert wird, hat sich in der Art und Weise, wie er mit Kunden interagiert, grundlegend verändert.

Tatsächlich führt dieser Trend zu einer Wachstumsrate von 15 % über 5 Jahre, wobei der globale Bekleidungsmarkt in diesem Jahr voraussichtlich auf 1,5 Billionen Dollar wachsen wird.

Was wir also neugierig waren, war, wie die Zugänglichkeit von Sprache mit diesem Trend zusammenhängt. Schließlich handelt es sich um globale Verkäufe, von denen wir sprechen. Damit Marken das enorme Potenzial des globalen Einzelhandels nutzen können, müssen sie sich der Lokalisierung zuwenden. Zumindest ist das unsere Hypothese.

Um herauszufinden, wie wahr das wirklich ist, haben wir fünf der größten globalen Einzelhändler – ASOS, H&M, TopShop, Uniqlo und Zara – unter die Lupe genommen, um mehr darüber zu erfahren, wie die globale Zugänglichkeit von Sprachen in den letzten Jahren zu ihrem Wachstum beigetragen hat.

Was ist sprachliche Barrierefreiheit?

Um das enorme Potenzial des globalen Handels zu nutzen, machen Marken ihre Websites, Erlebnisse und Anwendungen in verschiedenen Sprachen zugänglich. Die Anzahl der Sprachen, die erforderlich sind, um den Markt auf globaler Ebene zu durchdringen, ist in den letzten Jahren gewachsen.

Wenn es jedoch darum geht, Kunden in einer neuen Region ein lokalisiertes Erlebnis zu bieten , müssen Sie mehr bedenken, als einfach nur den Text auf Ihrer Website zu übersetzen.

Die Barrierefreiheit in der Sprache umfasst eine Vielzahl von Lokalisierungsfaktoren, die dazu beitragen, die Botschaft Ihrer Website oder App zu erfassen und in ein authentisches Erlebnis zu übersetzen. Daher umfasst die sprachliche Zugänglichkeit eine Vielzahl von Faktoren:

  • Produktangebote – Unterschiedliche demografische Gruppen haben unterschiedliche Interessen und Bedürfnisse. Zum Beispiel würde es keinen Sinn machen, Sommerkleidung in einem Land zu verkaufen, in dem es immer kalt ist.
  • Währung : Käufer möchten keine spontanen Conversions vornehmen oder sich an Google wenden, um herauszufinden, wie viel ein Produkt sie kosten wird. Marken müssen eine Vielzahl von Währungen in ihren lokalisierten Erlebnissen unterstützen.
  • Zahlungsoptionen – Nicht jede Region verwendet die gleichen Zahlungsmethoden. In der APAC-Region beispielsweise bevorzugen die Nutzer digitale, dialogorientierte Zahlungsmethoden.
  • Lokalisierte Produktbilder – Die beste Vorgehensweise besteht darin, Bilder für Ihre Produkte zu verwenden, die generisch genug sind, um sich an alle Regionen anzupassen.

Die Zugänglichkeit der Sprache ist entscheidend für das Wachstum des Einzelhandels

Die wichtigste Erkenntnis aus diesem Bericht ist auf Anhieb die positive Beziehung zwischen der Zugänglichkeit von Sprachen und dem Unternehmenswachstum. Marken mit dem höchsten Lokalisierungsgrad haben das höchste Wachstum verzeichnet.

Um genauer zu werden: Laut einem 2018 von Common Sense Advisory veröffentlichten Bericht waren im Jahr 2017 14 Sprachen erforderlich, um 90 % des weltweiten eBIP zu erreichen, und 52 Sprachen, um 99 % des weltweiten eBIP zu erreichen.

csa-language-accessibility

Interessant ist aber auch, dass diese 14 Sprachen im Jahr 2027 nur noch 76 % der weltweiten Online-Bevölkerung abdecken werden. Es gibt also einen Aufwärtstrend bei neuen Käufern, die auf den Markt kommen, und die Notwendigkeit für Unternehmen, diese Käufer dort zu treffen, wo sie sind.

Die Geschichte wurde erst bestätigt, als wir einen Blick auf das Wachstum der Top-5-Marken geworfen haben, die wir für diesen Bericht analysiert haben.

lanuage-accessibility-growth

Wie wir sehen können, besteht ein positiver Zusammenhang zwischen der sprachlichen Zugänglichkeit dieser Einzelhändler und ihrer Fünf-Jahres-Wachstumsrate. Die Marken mit dem höchsten Wachstum, ASOS, Zara und H&M, bieten auch das höchste Maß an sprachlicher Zugänglichkeit.

Das bedeutet, dass Sie, wenn Ihre Marke online verkaufen und die massiven Wachstumschancen nutzen möchte, die sich bieten, die Zugänglichkeit der Sprache in Ihrem Markenerlebnis stark berücksichtigen müssen.

Da sich dieser Trend fortsetzt, müssen Marken noch mehr Sprachen integrieren, um weltweit das gleiche Maß an Barrierefreiheit zu erreichen. Daher müssen Marken ihre sprachliche Zugänglichkeit im Laufe der Zeit verbessern, um ein kontinuierliches, nachhaltiges Wachstum zu erzielen.

Ein tiefer Einblick in die Top 5

Werfen wir einen genaueren Blick auf jede der fünf Marken, um ihre individuelle Geschichte besser zu verstehen. Dabei stellt sich heraus, dass die sprachliche Zugänglichkeit zu einer tragenden Säule ihrer Wachstumsstrategien geworden ist.

asos-logo

ASOS ist ein britischer Online-Mode- und Kosmetikhändler, der 2002 gegründet wurde.

  • Lokale Präsenz: Nur online mit über 200 Erlebnissen und 12 Websites
  • Rolle des E-Commerce: ASOS ist ein 100%iges Online-Verkaufsunternehmen
  • Schlüsselsprachen: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Russisch, Chinesisch
  • Lokalisierungsbemühungen: Stark - ASOS bietet 10 verschiedene Zahlungsmethoden an, akzeptiert 19 Währungen und ermöglicht es Benutzern, ihre Erlebnispräferenz sowohl nach Sprache als auch nach Region festzulegen, wodurch die Sprache festgelegt, Angebote geändert und Zahlungsoptionen geändert werden. Die gesamte Website wird ebenfalls übersetzt, ohne dass Quellinhalte übrig bleiben.
  • Wachstum: 149 % in den letzten 5 Jahren


HM-Logo

H&M ist ein schwedisches multinationales Bekleidungseinzelhandelsunternehmen, das für seine Fast-Fashion-Kleidung für Männer, Frauen, Teenager und Kinder bekannt ist. Gegründet im Jahr 1947.

  • Lokale Präsenz: 72 Online-Marktplätze, davon 33 mit Shopping-Funktion
  • Die Rolle des E-Commerce: H&M betrachtet seine E-Commerce-Websites als eine Erweiterung seiner physischen Filialen
  • Wichtige Sprachen: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Russisch, Chinesisch
  • Lokalisierungsbemühungen: nehmen zu – H&M plant, seinen Online-Shop zu aktualisieren und zusätzliche Zahlungsoptionen für eine bessere Sprachverfügbarkeit hinzuzufügen. Die aktuelle Spracheinstellungsoption übersetzt jedoch nicht immer die gesamte Seite, z. B. bleibt das untere Navigationsmenü bei einigen Benutzern auf Englisch.
  • Wachstum: 39% in den letzten 5 Jahren


Zara-Logo

Zara ist ein spanischer Bekleidungshändler mit Sitz in Spanien. Das Unternehmen ist auf Fast Fashion spezialisiert und zu seinen Produkten gehören Kleidung, Accessoires, Schuhe, Bademode, Kosmetik und Parfüms. Es ist das größte Unternehmen der 1974 gegründeten Inditex-Gruppe, dem weltweit größten Bekleidungseinzelhändler.

  • Lokale Präsenz: Verkauf in 202 verschiedenen Märkten mit 26 Websites
  • Rolle des E-Commerce: Zara bietet ein globales Erlebnis, das sowohl in die Filialen als auch in die Online-Verkaufsplattform vollständig integriert ist
  • Wichtige Sprachen: Spanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Russisch, Koreanisch, Chinesisch
  • Lokalisierungsbemühungen: nehmen zu – Zara plant, bei seinen Online-Verkäufen weitere Zahlungsoptionen einzuführen und noch in diesem Jahr ein komplettes globales Erlebnis auf den Markt zu bringen. Interessant ist, dass nicht alle Erlebnisse vollständig übersetzt sind. Beispielsweise enthält das deutsche Erlebnis von Zara.de immer noch englische Inhalte.
  • Wachstum: 37% in den letzten 5 Jahren


Uniqlo-Logo

Uniqlo ist ein japanischer Designer, Hersteller und Einzelhändler für Freizeitbekleidung. Das Unternehmen ist eine hundertprozentige Tochtergesellschaft von Fast Retailing Co., Ltd. Gegründet im Jahr 1949.

  • Lokale Präsenz: Verkauf in 14 Ländern
  • Rolle des E-Commerce: Uniqlo hat im Geschäftsjahr 2018 ein zweistelliges Wachstum der Online-Verkäufe verzeichnet und den Anteil am Gesamtumsatz auf 15 % erhöht. Die Marke hat sich zum Ziel gesetzt, diesen Anteil auf 30 % des Gesamtumsatzes zu verdoppeln.
  • Schlüsselsprachen: Englisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch, Französisch, Russisch
  • Lokalisierungsbemühungen: Zunehmende Bemühungen - Uniqlo bietet derzeit eine vollständig übersetzte Website an, deren Bilder jedoch bei allen Erlebnissen unverändert bleiben. Die Marke plant außerdem die Eröffnung globaler Flagship- und großformatiger Stores in Großstädten, um direkt von ihren Kunden zu lernen und das Erlebnis auf ihr Feedback abzustimmen.
  • Wachstum: 48% in den letzten 5 Jahren


Topshop-Logo

Topshop ist ein britischer multinationaler Einzelhändler für Herrenmode mit dem Herrenbekleidungs-Pendant Topman. Gegründet 1978.

  • Lokale Präsenz: Verkauf in 31 Ländern, hauptsächlich Europa und den USA
  • Rolle des E-Commerce: Obwohl er derzeit nicht im Fokus steht, erkennt Topman, dass sich die Einzelhandelslandschaft dramatisch verändert hat, wobei der zunehmende Wettbewerb durch Online-Händler einen erheblichen Einfluss auf die Leistung der Marke hat.
  • Schlüsselsprachen: Englisch, Japanisch, Koreanisch, Chinesisch, Französisch, Russisch
  • Lokalisierungsbemühungen: Schwach - Die Websites sind nur auf Englisch, Französisch oder Deutsch verfügbar, da der Einzelhändler hauptsächlich auf US-amerikanische und europäische Verkäufe ausgerichtet ist. Alle diese Seiten sind fast identisch mit der US-Version, mit übersetztem Text und Währungen. Die untere Navigation und der Blog-Inhalt bleiben für jedes Erlebnis auf Englisch. Jede andere Region wird direkt an die englische Version gesendet.
  • Wachstum: 0% in den letzten 5 Jahren

Das Fazit

Marken, die einen starken Fokus auf den E-Commerce-Vertrieb legen, müssen in die Lokalisierung investieren, um das enorme Wachstumspotenzial aufzudecken, wie die fünf von uns analysierten Marken zeigen.

Allein dadurch, dass Sie auf Ihrer Website einfach einkaufen können, unabhängig davon, welche Sprache der Kunde spricht, kann Ihre Marke völlig neue Einnahmequellen für ein stetiges Wachstum von Jahr zu Jahr erschließen.

Das bedeutet allerdings nicht, dass Sie Ihre Website einfach übersetzen und alles so lassen, wie es ist. Echte Sprachzugänglichkeit umfasst Währungen, Zahlungsmethoden, Bilder und sogar Produktangebote, die auf diese einzigartige Zielgruppe zugeschnitten sind.

Das wahre Wachstum wird durch die vollständige Sprachzugänglichkeit erzielt, indem dasselbe großartige, umfassende Erlebnis in einer neuen Sprache angeboten wird.

Wenn Sie sich also fragen, wie Sie überhaupt anfangen können, machen Sie sich keine Sorgen, wir sind hier, um Ihnen zu helfen! Chatten Sie noch heute mit einem unserer Experten , um mehr über Lokalisierung zu erfahren und darüber, wie Ihre Marke Smartling nutzen kann, um mit der Geschwindigkeit des Lebens zu übersetzen.

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image