Matt Grech

Matt Grech

Manager für Content-MarketingSmartling

Während New York City mit der Wiedereröffnung beginnt, kann man nicht anders, als darüber nachzudenken, wie das Leben zur "Normalität" zurückkehren wird oder wie diese Normalität aussehen könnte. Eines ist sicher: Nirgendwo wird in absehbarer Zeit wieder zur Normalität zurückkehren. Und es war so faszinierend, von unseren Übersetzern auf der ganzen Welt zu hören, wie sich ihre eigene Normalität verändert hat.

Es ist auch unglaublich erhebend zu sehen, wie schnell wir uns angepasst und sogar einen völlig neuen Lebensstil angenommen haben.

Da ein großer Teil ihrer Arbeit, die Interpretation, komplett digital verlagert wurde, musste Teresa schnell reagieren. Und so auch Deutschland. Sogar Berlin spürte die massive Schockwelle, und es war großartig, von Teresa zu hören, wie sie es geschafft hat, stark zu bleiben und ihre neue Normalität zu finden!

teresa-klein

Matt: Welche Art von Inhalten habt ihr für März geplant?

Teresa: Ich habe mit einigen meiner Lieblingskunden zusammengearbeitet, um Marketinginhalte zu entwickeln und zu übersetzen. Ich liebe ihre Produkte, daher macht es mir viel Spaß, dabei zu helfen, darüber zu sprechen!

Matt: Das ist super! Natürlich liebe ich auch Marketinginhalte. Aber haben Sie darüber hinaus viele Inhalte rund um COVID-19 übersetzt?

Teresa: Als das alles Anfang März anfing, ja. Ich arbeitete mit einem Kunden aus der Tourismusbranche zusammen und wir mussten seine Reisenden über mögliche Änderungen in Bezug auf COVID-19 informieren.

Alles musste schnell gehen und viele Inhalte mussten fast stündlich geändert werden, da sich die Dinge so schnell bewegten. Es war eine sehr intensive Zeit, alle waren nervös, wir wussten nicht, wie wir mit diesem neuen Virus umgehen sollten, das plötzlich überall war.

Matt: Ich weiß, dass du hauptsächlich für Hospitality- und E-Commerce-Marken übersetzt. Dies sind zwei Branchen, die auf entgegengesetzte Weise am stärksten betroffen sind. Haben Sie Veränderungen in Ihrer Arbeit mit diesen Marken festgestellt?

Teresa: Ja, einige haben ihr Budget für die Lokalisierung komplett eingefroren. Vor allem im Tourismusbereich. Das Geschäft läuft im Moment auf jeden Fall langsamer.

Aber ich bin dankbar, dass ich einige meiner Kunden habe, die immer noch Inhalte lokalisieren und nicht so stark davon betroffen sind, insbesondere meine E-Commerce-Kunden. 

Matt: Das macht Sinn, alle haben so schnell reagiert. Sie beschäftigen sich auch intensiv mit dem Dolmetschen, hat sich Ihre Arbeit als Dolmetscherin verändert? Dolmetschen Sie per Telefon oder Internet?

Teresa: Alle direkten/persönlichen Dolmetscharbeiten werden pausiert. Meine Agentur bietet ihren Kunden Telefondolmetschen an, was ich manchmal auch mache.

Aber um ehrlich zu sein, ist es nicht dasselbe. Die Verbindung kann schlecht oder unterbrochen sein, Sie können dem Kunden beim Sprechen nicht von den Lippen ablesen und müssen sehr konzentriert sein, um keine Fehler zu machen.

Es ist machbar, aber ich werde so froh sein, wieder zu den Kunden fahren zu können und persönlich dabei zu sein.

Matt: Bemerken Sie Veränderungen in der Nachfrage nach Übersetzungen? Verlangen einige Marken oder Branchen weniger, andere mehr?

Teresa: Genau, die Nachfrage des Gastgewerbes nach Übersetzungen geht zurück. Keine Frage. Sie haben im Moment andere Probleme, als ihre Inhalte in andere Sprachen zu lokalisieren (wenn es nicht um Covid-19 geht).

Da dies meine Spezialität ist, Tourismus und Gastfreundschaft, bin ich im Moment für jeden Kunden dankbar. Die anderen Kunden sind auch vorsichtiger mit dem Ausgeben von Geld, aber nicht so stark betroffen. Gut für mich auch. 

Matt: Du hast so viel Erfahrung in der Zusammenarbeit mit verschiedenen Marken in verschiedenen Branchen, also bin ich neugierig, das zu fragen. Wie sollten Marken Ihrer Meinung nach auf diese Situation reagieren und sich darauf einstellen?

Teresa: Ich kann es ihnen nicht verübeln, wenn sie im Moment vorsichtiger mit dem Geldausgeben umgehen. Das ist eine Situation, die uns allen unbekannt ist.

Aber ich denke, es ist gut, nicht in Panik zu geraten und alle Pläne einzufrieren, sondern zu versuchen, Mittel vom Staat zu bekommen, um diese schwierigen Monate, in denen wir uns gerade befinden, zu überstehen.

Ich bin mir bewusst, dass dies nicht in allen Ländern möglich ist, aber Deutschland ist recht großzügig und gewährt kleinen Unternehmen und Freiberuflern ohne große bürokratische Schwierigkeiten finanzielle Hilfe. Aber natürlich sind wir viele ... und nicht jeder hat das Glück, diese Hilfe zu bekommen.

Matt: Glauben Sie, dass sich die Nachfrage nach Übersetzungen im Laufe des Lebens weiter verschieben wird?

Teresa: Ich denke, es gibt Unternehmen und Branchen, die viel stärker betroffen sind als wir. Ich hoffe, sobald sich die Situation etwas beruhigt und die Geschäfte/Betriebe wieder öffnen, wird die Nachfrage nach Lokalisierung wieder steigen.

Wir leben in einer Welt, die vernetzt sein muss, wir sind darauf angewiesen, weltweit gehört zu werden, und deshalb brauchen wir Übersetzer, um dies zu ermöglichen und die Sprachbarriere zu beseitigen.

Matt: Da du dank Tools wie Smartling bereits Erfahrung mit der Arbeit von zu Hause aus hast, welche Art von Routine oder Prozess hast du, um produktiv zu bleiben?

Teresa: Smartling ist mein Lieblings-Übersetzungstool. Ich liebe es, damit zu arbeiten, alle Inhalte sind leicht zugänglich, die Kommunikation mit den Kunden ist einfach, es ist benutzerfreundlich und die Arbeit fließt einfach. Ich arbeite viel mit Smartling und würde es nicht gegen eine andere Software austauschen wollen. 

Matt: Wie hat sich dein Alltag verändert? Sind Kinder und Familienmitglieder zu Hause? Hat sich Ihre Routine verändert?

Teresa: Oh ja, ganz groß. Ich mache Yoga zu Hause im Wohnzimmer mit einem Livestream aus meinem Lieblingsstudio, anstatt dorthin zu gehen. Ich koche viel mehr, anstatt auswärts zu essen, ich sehe meine Freunde nur über Facetime zu virtuellen Abendessen oder Kaffeegesprächen.

Es ist hart, aber absolut machbar. Mein Hund bekommt meine ganze Aufmerksamkeit und er liebt es.

Ich lese mehr und schätze die täglichen Spaziergänge mit dem Hund viel mehr als früher. Wenn es irgendetwas Positives an dieser ganzen Krise gibt, würde ich sie so beschreiben: Ich bemerke eine Verschiebung vom Hedonismus zur Achtsamkeit um mich herum, ein Gemeinschaftsgefühl auf der ganzen Welt, da wir alle das Gleiche erleben. 

Matt: Es ist toll, dass du beschäftigt und aktiv bleibst! Aber gibt es etwas Besonderes, das du für die ruhige Zeit tust, um in dieser Zeit positiv, ruhig und konzentriert zu bleiben?

Teresa: Ich nehme mir etwas Zeit für mich selbst. Und ich verwöhne mich mit kleinen Leckereien, wie gutem, gesundem Essen und gutem Kaffee. Aber ich genieße es auch, zu Hause zu sein und kein schlechtes Gewissen zu haben, wenn ich manchmal stundenlang Serien schaue oder einmal pro Woche im Pyjama arbeite.

Und natürlich ist jetzt eine großartige Zeit, um zu lernen! Gibt es Hobbys oder Fähigkeiten, die du dir aneignet, um beschäftigt zu bleiben?

Teresa: Ich liebe Yoga und versuche, es so oft wie möglich von zu Hause aus zu machen. Hält mich flexibel und glücklich. Nicht so viele neue Hobbys, es reicht aus, durch Instagram zu scrollen und alle anderen dabei zu sehen. Ich bin auch ziemlich beschäftigt mit meinem Hund. Aber Bananenbrot backen scheint gerade angesagt zu sein. Den kann ich genauso gut probieren, es ist mein Lieblingskuchen!

Matt: Gibt es persönliche Geschichten, die du teilen möchtest, über dich selbst, deine Familie oder deine Gemeinde?

Teresa: So ziemlich das: Wenn ich etwas aus dieser Krise mitnehmen kann, dann ist es die Herzlichkeit der Menschen, sich gegenseitig zu unterstützen, sich umeinander zu kümmern, sei es, dass man das lokale Café oder Lieblingsrestaurant unterstützt, den älteren Nachbarn, die eigenen Freunde oder das Familienmitglied, das von dieser Krise am stärksten betroffen ist, statt zu beschäftigt oder abgelenkt zu sein.

Danke Teresa!

1-teresa-web

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image