Ein neuer Bericht von Accenture und AliResearch, dem Forschungszweig der Alibaba Group, prognostiziert, dass der globale grenzüberschreitende B2C-E-Commerce-Markt bis 2020 auf 1 Billion US-Dollar anwachsen wird.

Die Forscher des Berichts prognostizieren außerdem, dass das grenzüberschreitende Online-Shopping in den nächsten fünf Jahren ein durchschnittliches jährliches Wachstum von 27,4 Prozent verzeichnen wird und dass bis 2020 mehr als 900 Millionen Menschen auf der ganzen Welt internationale Online-Käufer sein werden.

Seit dem Aufkommen des Internets und der Smartphones sind Unternehmen von Natur aus global aufgestellt. Dieser Bericht unterstreicht jedoch die enormen Chancen, die Online-Händler haben, um neue Verbraucher auf der ganzen Welt zu gewinnen und zu binden, da sich der grenzüberschreitende E-Commerce aufheizt.

Aber wie bringen Sie bei so viel globalem Wettbewerb internationale Verbraucher dazu, sich für Ihre Marke zu entscheiden?

Holen Sie Benutzer dort ab, wo sie sich befinden, mit lokalisierten Inhalten

Die Antwort ist überraschend einfach: Sprechen Sie ihre Sprache. Die Technologie mag zwar geografische Grenzen niederreißen, aber wenn Sie Ihre Websites, mobilen Apps, E-Commerce-Apps und sonstigen digitalen Inhalte nicht übersetzen und lokalisieren, werden Ihre internationalen Verkäufe höchstwahrscheinlich weiterhin durch Sprachbarrieren behindert.

Die Bereitstellung hochwertiger muttersprachlicher Inhalte, die die Art und Weise, wie Ihre Zielkunden leben, handeln und sprechen, vollständig widerspiegeln, ist der effektivste Weg, um mehrsprachige Verbraucher zu binden und das globale Wachstum voranzutreiben.

Und da der grenzüberschreitende E-Commerce immense internationale Möglichkeiten mit sich bringt, war es für Online-Händler noch nie so wichtig wie heute, in die Welt der Übersetzung einzutauchen.

Drei Best Practices für den globalen E-Commerce-Erfolg

Im Folgenden finden Sie drei bewährte Methoden, um mit Hilfe von Übersetzungen und Lokalisierungen internationalen Verkehr in treue Stammkunden zu verwandeln.

1) Entwickeln Sie eine Strategie für die globale Expansion

Der erste Schritt für jeden Einzelhändler besteht darin, herauszufinden, welche Sprachen für die Übersetzung priorisiert werden sollten.

Diese Entscheidung sollte auf dem Standort und den gesprochenen Sprachen Ihrer aktuellen Kunden basieren und nicht auf den Sprachen, die in den Ländern gesprochen werden, in denen Sie Fuß fassen möchten.

Mithilfe von Übersetzungen und Lokalisierungen können Sie in neue Länder expandieren, doch zunächst müssen Sie qualitativ hochwertige mehrsprachige Inhalte und ein lokalisiertes Kundenerlebnis für bestehende Käufer bereitstellen.

Sobald Sie Ihre Zielsprachen identifiziert haben, müssen Sie festlegen, welche Inhalte übersetzt und lokalisiert werden sollen. Und im Gegensatz zu dem, was Sie vielleicht denken, müssen Sie nicht alles übersetzen, um einen Return on Investment zu sehen.

Viele Unternehmen verfolgen einen schrittweisen Ansatz bei der Übersetzung und konzentrieren sich zunächst auf die Inhalte, die den größten Einfluss auf den Geschäftsbetrieb und das Unternehmenswachstum haben. "Teilübersetzungen" waren nicht immer möglich, aber mit den heutigen modernen Übersetzungstechnologien ist die Auswahl der zu übersetzenden Inhalte alltäglich geworden.

Zu guter Letzt ist es bei der Entwicklung Ihrer Content-Strategie wichtig, über die Übersetzung von Text von einer Sprache in eine andere hinauszugehen. Lokalisierung und Transkreation sollten ebenfalls Teil Ihres globalen Content-Prozesses sein.

Bei der Lokalisierung geht es darum, übersetzten Texten kulturelle Nuancen hinzuzufügen, und bei der Transkreation geht es darum, völlig neue Inhalte anzupassen und zu erstellen, um sie an die richtige kulturelle Eignung anzupassen.

Zusammen helfen Übersetzung, Lokalisierung und Transkreation Ihnen, Ihren internationalen Käufern das bestmögliche Kundenerlebnis zu bieten.

2) Wählen Sie die richtigen Übersetzungsressourcen für Ihr Unternehmen

Der Einsatz professioneller menschlicher Übersetzer ist der beste Weg, präzise und qualitativ hochwertige mehrsprachige Inhalte zu erstellen.

Warum? Denn wie wir gerade besprochen haben, erfordert die effektive Einbindung multikultureller Kunden, über die Übersetzung hinauszugehen und ein kulturell relevantes Erlebnis zu bieten – etwas, das maschinelle Übersetzungstools einfach nicht bieten können.

Während maschinell generierte Übersetzungen jemandem eine allgemeine Vorstellung davon geben können, was der Inhalt bedeutet, sind die Ergebnisse oft ungenau und aus dem Kontext gerissen.

Es ist wichtig, den deutlichen Unterschied zwischen maschinellen Übersetzungstools (z. B. Google Translate) und Übersetzungsmanagement-Technologie zu beachten.

Letzteres ermöglicht es Unternehmen, die Vorteile der menschlichen Übersetzung zu nutzen und gleichzeitig Komplexität, Kosten und Zeit für die Übersetzung zu sparen, indem die nicht-sprachlichen Teile des Prozesses automatisiert werden.

Die leistungsstarke Kombination aus menschlicher Übersetzung und Übersetzungsmanagementplattformen ermöglicht es Einzelhändlern , hochwertige mehrsprachige Websites, Web-Apps, mobile Apps und andere digitale Inhalte schneller, effizienter und kostengünstiger als je zuvor bereitzustellen.

3) Meistern Sie den Checkout-Prozess

Der einflussreichste Faktor, der über Erfolg oder Misserfolg im Internet entscheidet, ist oft der Checkout-Prozess.

Wenn Sie also in mehrsprachige Websites und mobile Apps investiert haben, ist es auch wichtig, die Lokalisierung der Checkout-Seite zu beherrschen, damit Kunden auf der ganzen Welt ihren Einkaufswagen nicht im letzten Moment verlassen. Oft vernachlässigen Unternehmen die Übersetzung der Checkout-Seite in die Landessprachen.

Wenn Kunden auf der Seite landen, gibt es daher eine Lücke in der Benutzererfahrung, die Käufer dazu veranlasst, zu zögern, den Kauf abzubrechen oder ganz abzubrechen.

Und ähnlich wie beim Rest Ihrer Site wird eine bloße Übersetzung nicht ausreichen, um Käufer zu gewinnen.

Die Lokalisierung und Transkreation von Inhalten ist vielleicht am wichtigsten auf der Checkout-Seite, da die Besucher eine vertraute Währung sehen müssen, zusammen mit kulturell relevanten Adress- und Datumsformaten, Höflichkeitstiteln und so weiter.

Sie möchten das Vertrauen der Käufer nicht verlieren, weil Sie den Fehler gemacht haben, den Begriff "Postleitzahl" anstelle von "Postleitzahl" oder "PIN-Code" zu verwenden.

Lokalisieren Sie Ihre Checkout-Seite für ein höheres Engagement

Weitere Tipps, die Sie bei der Lokalisierung Ihrer Checkout-Seite beachten sollten, sind:

  • Suchen Sie die Checkout-Seite auf der lokalen Site – Suchen Sie Ihre Checkout-Seite auf derselben Länder-/Regional-Website. Andernfalls, wenn Sie Kunden auf die .com-Domain verschieben, Wenn Sie die Site besuchen, besteht die Gefahr, dass sich die Besucher fragen, ob ein Fehler aufgetreten ist oder, schlimmer noch, ob ihnen angemessen geholfen wird.
  • Unterstützen Sie die Währung, die Zahlungsplattformen und die bevorzugten Technologien Ihrer Kunden – Um potenzielle Kunden zu beruhigen, teilen Sie ihnen so früh wie möglich mit, dass Sie ihre bevorzugten Zahlungsmethoden unterstützen. Kreditkarten sind nicht in allen Teilen der Welt ein weit verbreitetes Zahlungsmittel. In Indien zum Beispiel hätte sich der E-Commerce nicht durchgesetzt, wenn es nicht die Option der Nachnahme gegeben hätte. Und wenn Sie in China verkaufen, sollte Alipay auf jeden Fall auf der Checkout-Seite erscheinen. Für Afrika benötigen Sie maßgeschneiderte Apps, da sich die Verbraucher dort fast ausschließlich auf ihre Smartphones verlassen.
  • Passen Sie den Kundensupport nach Regionen an – Neben der Bereitstellung von Kundensupportinformationen in der Landessprache Ihrer Kunden sollten Sie in jeder Region die geeignete Form des Supports priorisieren. Möglicherweise stellen Sie fest, dass der telefonische Support in einem Land die ideale Lösung ist, während der E-Mail-Support in einem anderen Land besser funktioniert.

Mit einer lokalisierten und einfachen Erfahrung ist es viel wahrscheinlicher, dass Benutzer in diesem letzten Schritt konvertieren.

Werden Sie jetzt global

Da der grenzüberschreitende E-Commerce-Markt boomt, ist es jetzt an der Zeit, in das globale Spiel einzusteigen.

Lokalisierte Websites, mobile Apps, E-Commerce-Apps und andere digitale Inhalte haben einen enormen Einfluss auf die Gewinnung und Bindung von Verbrauchern sowie auf das globale Gesamtwachstum.

Und dank der heutigen Technologie war es noch nie so einfach, Käufern auf der ganzen Welt qualitativ hochwertige Inhalte in ihrer Muttersprache bereitzustellen.

Von Judd Marcello, 2015–2016 Vice President of Marketing bei Smartling Foto von Brooke Lark auf Unsplash

Ursprünglich veröffentlicht bei https://apparelmag.com/three-keys-cross-border-e-comm-success.

Warum warten, um intelligenter zu übersetzen?

Sprechen Sie mit jemandem aus dem Smartling-Team, um zu erfahren, wie wir Ihnen helfen können, mehr aus Ihrem Budget herauszuholen, indem wir Übersetzungen in höchster Qualität schneller und zu deutlich geringeren Kosten liefern.
Cta-Card-Side-Image