Ob es uns gefällt oder nicht, die Pandemie hat die digitale Transformation der Welt beschleunigt. Dazu gehört auch die gestiegene Nachfrage der Verbraucher nach Online-Einkäufen und -Dienstleistungen. Als Reaktion darauf expandieren natürlich immer mehr Unternehmen auf den globalen Markt. Wenn Ihr Unternehmen zu diesen Unternehmen gehört und Sie unternehmensweite Projekte beaufsichtigen, benötigen Sie die Hilfe eines Sprachdienstleisters (Language Service Provider, LSP).
Um ein Publikum in einer völlig anderen Sprache zu bedienen, müssen Sie viele Inhalte übersetzen. Website-Inhalte, Marketingtexte, Produktinformationen, Anwendungen, Berichte, Fallstudien und Offline-Inhalte sind nur einige der vielen Arten von Inhalten, die Sie möglicherweise lokalisieren müssen. Je mehr Sprachen Sie diese Inhalte lokalisieren möchten, desto mehr Arbeit und Ressourcen nimmt der Prozess natürlich in Anspruch.
Wenn Sie keine interne Übersetzerabteilung haben, bringt die Zusammenarbeit mit einem Sprachdienstleister einige entscheidende Vorteile mit sich. In diesem Artikel besprechen wir LSPs und erfahren, wie die Auswahl des richtigen Anbieters Ihnen bei Ihren Lokalisierungsanforderungen helfen kann.
Was ist ein Sprachdienstleister?
Ein Sprachdienstleister ist ein Unternehmen oder eine Einzelperson, die professionelle Übersetzungen, Lokalisierungen und andere Sprachdienstleistungslösungen anbietet, um Ihr Unternehmen bei der Kommunikation mit einem globalen Publikum zu unterstützen. Zu den übersetzten Inhalten gehören Unternehmenswebsites, Marketingmaterialien, Produktinformationen und sogar rechtliche und behördliche Dokumente.
Diese Anbieter beschäftigen überwiegend muttersprachliche Linguisten, um Übersetzungen für anderssprachige Zielgruppen anzufertigen und so eine hohe Übersetzungsqualität und kulturell angemessene Übersetzungen sicherzustellen. Um Konsistenz und Effizienz zu gewährleisten, setzen die besten LSPs auch Spitzentechnologien ein, darunter Übersetzungsmanagementsysteme, maschinelle Übersetzung und Tools zum Testen der Lokalisierung.
Was kann ein Sprachdienstleister tun?
Die Partnerschaft mit einem Sprachdienstleister hat zwar seine eigenen Vorteile, wenn es darum geht, globale Märkte zu erreichen, aber er hat auch gewisse Einschränkungen.
Was LSPs tun können:
- Sprachdienstleister garantieren umfassende und qualitativ hochwertige Content-Übersetzungen.
- Sie haben Zugriff auf ein großes Netzwerk muttersprachlicher Linguisten mit Fachwissen. Dadurch wird die Genauigkeit der Übersetzung sowie die kulturelle Eignung gewährleistet und sie kommt bei Ihrer Zielgruppe gut an.
- Full-Service-LSPs können den gesamten Lokalisierungsprozess einschließlich Projektmanagement, sprachlicher Qualitätssicherung und Funktionstests verwalten, um lokalisierte Inhalte bereitzustellen.
Was Sprachdienstleister nicht können:
- LSPs können übersetzte Inhalte für mehrsprachige SEO optimieren, sie können jedoch andere Aspekte des internationalen digitalen Marketings, wie etwa globale bezahlte Suchkampagnen, lokalisiertes Social-Media-Management oder E-Mail-Marketing, nicht verwalten.
- Sie können die Identität, die Stimme und die Stilpräferenzen einer Marke nicht automatisch verstehen. Aus diesem Grund müssen Sie klare Richtlinien bereitstellen, damit die Übersetzungen Ihrem gewünschten Bild und Ihrer gewünschten Botschaft entsprechen.
- Diese Anbieter können allgemeine kulturelle Einblicke liefern, aber sie sind möglicherweise nicht in der Lage, die Herausforderungen zu erläutern, mit denen Ihre Kunden konfrontiert sind. Daher ist es wichtig, die Lokalisierungsbemühungen durch lokale Marktforschung und Kundenfeedback zu ergänzen.
Die besten Branchen und Projekte für den Einsatz von Sprachdienstleistern
Sprachdienstleister unterstützen Unternehmen in verschiedenen Branchen, indem sie ihnen helfen, ihre globalen Expansionsziele zu erreichen. Hier sind einige Beispiele für Branchen und Projekte, die ihre Unterstützung am dringendsten benötigen:
Technologie
Die Technologiebranche ist eine Branche, die stark von Sprachdienstleistern abhängig ist. Technologieunternehmen müssen ihre Produkte und Dienstleistungen lokalisieren und ihre Benutzeroberflächen übersetzen, um den Zugang zu verschiedenen Sprachmärkten zu ermöglichen. Diese Unternehmen benötigen Sprachdienstleister, die über spezielle Kenntnisse in den Bereichen Lokalisierung und Tests verfügen, um ihre Produkte an die sprachlichen, kulturellen und funktionalen Anforderungen der jeweiligen Zielgruppe anzupassen.
Ein Beispiel für diese Art von Unternehmen ist Yext, ein Softwareunternehmen mit Sitz in New York, das eine digitale Präsenzplattform für Marken mit mehreren Standorten anbietet. Da Yext mit Marken zusammenarbeitet, die an verschiedenen Standorten ansässig sind, wollte das Unternehmen seinen Kunden ein mehrsprachiges Erlebnis bieten. Das Unternehmen fand es jedoch schwierig, das Volumen seiner Website-Übersetzungen allein zu skalieren.
Website von Yext auf Deutsch (Quelle)
Die Partnerschaft mit einem Sprachdienstleister wie Smartling half Yext, diese Herausforderungen zu bewältigen und seine Übersetzungsbemühungen problemlos zu skalieren. Darüber hinaus half Smartling Yext, die Übersetzungsgenauigkeit um 87 % zu steigern und die Kosten pro Wort um 25 % zu senken und gleichzeitig die Anzahl der zu bearbeitenden Wörter zu reduzieren.
Fintech
Fintech-Unternehmen, die planen, global zu expandieren, müssen ihre Anwendungen, Benutzeroberflächen und Kundensupport-Inhalte lokalisieren, die sich an internationale Nutzer richten. Erfahrene Sprachdienstleister, die sich auf Fintech spezialisiert haben, können diese Unternehmen durch komplexe regulatorische Anforderungen und Finanzterminologie führen, um sicherzustellen, dass ihre Produkte sprachlich und kulturell für jeden Zielmarkt geeignet sind.
Sogar Kryptowährungsunternehmen wie Coinbase verlassen sich auf Smartling, um linguistische Assets wie Glossare und Styleguides zu zentralisieren. Dadurch wird sichergestellt, dass diese Unternehmen die Terminologie nicht falsch übersetzen oder neu interpretieren, was zu Verstößen führt.
Reisen und Gastgewerbe
Der Reise- und Gastgewerbesektor ist in hohem Maße auf Sprachdienstleister angewiesen, wenn es um die Lokalisierung von Websites, Buchungsplattformen und Marketinginhalten für internationale Reisende geht. Sprachdienstleister können diesen Unternehmen dabei helfen, interessante, kulturell passende Botschaften zu produzieren, die globale Kunden auf ihre Plattformen locken, um Reservierungen für Flüge, Unterkünfte und Erlebnisse in ihren bevorzugten Sprachen vorzunehmen.
Mit der Hilfe von Smartling war British Airways in der Lage, 11 lokalisierte Websites mit doppelter Geschwindigkeit zu starten und Kunden in wichtigen internationalen Märkten effektiv zu erreichen und mit ihnen in Kontakt zu treten.
Website von British Airways auf Französisch (Quelle)
So wählen Sie einen Sprachdienstleister aus: 4 Faktoren, die Sie berücksichtigen sollten
Bei der Auswahl des richtigen Sprachdienstleisters für Ihr Unternehmen geht es vor allem darum, Ihre Ziele zu verstehen und den Anbieter auszuwählen, der Ihren Anforderungen am besten entspricht. Hier sind einige Faktoren, die es wert sind, berücksichtigt zu werden:
1. Standards für die Qualifizierung von Übersetzern
Die Qualifikation der Übersetzer wirkt sich direkt auf die Qualität der Sprachdienstleistungen aus, die Sie erhalten. Zögern Sie nicht, zu fragen, wie der Sprachdienstleister seine menschlichen Übersetzer qualifiziert oder welche Ausbildung und Erfahrung die Übersetzer haben. Sind es Muttersprachler? Sind sie auf Branchen oder Arten von Inhalten spezialisiert? Wenn Sie die Standards des Anbieters für die Qualifizierung von Übersetzern kennen, können Sie sich darauf verlassen, dass er in der Lage ist, qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern, die auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind.
2. Branchenerfahrung
Ihre Branche hat zweifellos eine einzigartige Terminologie, Schlüsselthemen und Nuancen, die Sprachdienstleister, die mit anderen Branchen vertraut sind, möglicherweise nicht vollständig verstehen. Daher ist es am besten, einen Anbieter zu wählen, der mit Übersetzern zusammenarbeitet, die über einschlägige Erfahrung verfügen. So stellen Sie sicher, dass Ihre Botschaft korrekt und klar ist und bei Ihrem Zielmarkt besser ankommt.
3. Einfache Kommunikation mit Übersetzern
Die direkte Kommunikation mit den Ihnen zugewiesenen Übersetzern bietet Vorteile, beispielsweise eine geringere Gefahr von Missverständnissen und eine schnellere Bearbeitung. Allerdings machen es nicht alle Unternehmen einfach. Fragen Sie unbedingt, ob Sie mit Übersetzern sprechen können, um umgehend Feedback zu geben und die Präferenzen Ihrer Marke zu besprechen.
Auf der Smartling-Plattform können Sie über die Funktion "Issues" direkt mit Linguisten über Quellinhalte oder Übersetzungen kommunizieren. So bleibt die Kommunikation zentralisiert – kein Hin- und Herspringen mehr zwischen mehreren E-Mail-Threads. Darüber hinaus ermöglicht die direkte Kommunikation, dass Übersetzer zu einer Erweiterung Ihres Teams und Ihrer Marke werden, was zu qualitativ hochwertigeren Übersetzungen führt.
4. Kostenlose Übersetzungstests
Einige LSPs führen kleinere Sprachdienstleistungsaufträge kostenlos durch, sodass Sie die Qualität ihrer Übersetzungen beurteilen und ein Gefühl dafür bekommen können, wie die Zusammenarbeit mit ihnen ist. Die Prüfung und Beauftragung eines Sprachdienstleisters kann einen erheblichen Aufwand an Zeit und anderen Ressourcen erfordern. Durch die Auswahl des richtigen Anbieters von Anfang an vermeiden Sie Frustration und Zeitverschwendung, die eine möglicherweise gescheiterte Partnerschaft mit sich bringt, und müssen keinen neuen Anbieter finden und an Bord holen.
3 beliebte Sprachdienstleister
Bei Dutzenden von Sprachdienstleistern, die um Ihr Geschäft wetteifern, kann Ihnen eine Auswahlliste Zeit sparen und Ihnen helfen, die beste Wahl schneller zu finden. Das sollten Sie über drei der beliebtesten Anbieter wissen:
1. Intelligentes Schlüpfen
Smartling bietet eine breite Palette von Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen an, darunter Transkreation, Fachübersetzungen, Lokalisierungstests, Qualitätssicherung für Sprachen und vieles mehr. Marken wie Allstate, Samsung, Walgreens und viele andere haben die Übersetzungsdienste von Smartling in Anspruch genommen, was ihnen eine durchschnittlich 52 % schnellere Veröffentlichung, eine Steigerung der Conversions um 70 % und eine Reduzierung der Übersetzungskosten um 20 % ermöglicht.
Profis:
- Smartling verfügt über ein umfangreiches Netzwerk von sorgfältig geprüften, zu 100 % muttersprachlichen Übersetzern, die ihr lokales Know-how nutzen, um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.
- Smartling bietet Managed Services für die umfassende Verwaltung von Lokalisierungsprojekten, die die Kontoverwaltung, Inhalte und Ressourcen abdecken.
Die Nutzer haben die Plattform von Smartling 17 Quartale in Folge als das beste Übersetzungsmanagementsystem für Unternehmen bewertet. (Quelle: G2) Smartling unterstützt seine Übersetzungen mit einer 100%igen Qualitätsgarantie für die Übersetzung.
Nachteile:
- Smartling eignet sich in der Regel für größere Unternehmen und ist für einige kleinere Unternehmen möglicherweise nicht geeignet.
2. RWS
RWS, einer der umsatzstärksten Sprachdienstleister und mit über 60 Jahren Erfahrung einer der traditionsreichsten, bietet End-to-End-Sprachdienstleistungen an. Dazu gehören Übersetzungen, Globalisierungstests, Qualitätssicherung für Übersetzungen und vieles mehr.
Profis:
- RWS bietet Lokalisierungsressourcen an, um interne Talentlücken zu schließen und Kunden dabei zu helfen, die gestiegene Nachfrage zu erfüllen.
- Neben der Prozess- und Technologieberatung bietet das Unternehmen auch sprachliche und kulturelle Beratung an.
Nachteile:
- Auf der Website von RWS finden Sie keine Informationen zu den Plänen oder Preisen. Dadurch ist es schwieriger zu beurteilen, ob das Angebot in Ihr Budget passt.
- Trados Studio – ein Tool aus der Suite der Übersetzungslösungenvon RWS – ist nach Ansicht mehrerer Benutzer kompliziert. (Quelle: G2)
3. BLEND
Unter dem Namen One Hour Translation bietet BLEND Lokalisierungsdienste in über 120 Sprachen an. Dieses Übersetzungsunternehmen verfügt auch über eine Lokalisierungstechnologieplattform , die Projektmanagement und -automatisierung ermöglicht.
Profis:
- BLEND verfügt über Autoren, die Sie bei der Erstellung von Inhalten in verschiedenen Sprachen unterstützen.
- Die Plattform lässt sich in viele Content-Management-Systeme, Design-Tools und andere Plattformen integrieren (und wird bald in das Übersetzungsmanagementsystem und das computergestützte Übersetzungstool von Smartling integriert).
Nachteile:
- Die Übersetzungsdienste von BLEND sind nicht so robust wie bei einigen anderen Anbietern wie Smartling, die Lokalisierungstests und andere Dolmetschdienste anbieten. Dieses Übersetzungsunternehmen eignet sich besser für kleine und mittelständische Unternehmen.
- Kunden haben einige frustrierende Probleme mit der Benutzererfahrung gemeldet, z. B. Schwierigkeiten beim Hochladen von Dateien und beim Verständnis von Abrechnungsauszügen. (Quelle: G2)
Tipps für den Aufbau einer starken Partnerschaft mit Ihrem Sprachdienstleister
Sobald Sie einen Sprachdienstleister gefunden haben, beginnt die nächste Arbeitsphase – der Aufbau einer gesunden, nachhaltigen und skalierbaren Arbeitsbeziehung. Ziehen Sie die folgenden Strategien in Betracht, um eine erfolgreiche Partnerschaft aufzubauen:
- Setzen Sie sich im Voraus klare Ziele und Erwartungen: Sie sollten ein offenes Gespräch mit Ihrem Sprachdienstleister darüber führen, welche Geschäftsergebnisse Sie in der Partnerschaft erzielen möchten. Besprechen Sie auch Ihre Erwartungen in Bezug auf Qualität, Bearbeitungszeiten und Kommunikationspraktiken und vereinbaren Sie mit Ihrem Anbieter die Art und Weise, wie Sie zusammenarbeiten werden.
- Definieren Sie Übersetzungsprozesse und -abläufe: Zur Festlegung von Erwartungen gehört auch, dass Sie den Prozess Ihres LSP zur Dokumentübersetzung und -prüfung verstehen, welche Tools er wie verwendet, welche Dateiformate er unterstützt und wie er Ihnen die übersetzten Inhalte liefert. So wie Ihr Anbieter wissen muss, was Sie von ihm erwarten, müssen auch Sie wissen, was Sie von ihm erwarten können.
- Stellen Sie Referenzmaterialien zur Verfügung: Haben Sie Glossare, Styleguides oder andere Ressourcen, die Übersetzern helfen würden, sich mit Ihrem Unternehmen, Ihrer Branche und Ihrer Marke vertraut zu machen? Teilen Sie diese frühzeitig in der Partnerschaft mit, und halten Sie Ihren Anbieter auf dem Laufenden, wenn sich wichtige Details ändern.
- Fangen Sie klein an und erweitern Sie mit wachsendem Vertrauen: Auch wenn Ihr Sprachdienstleister keinen kostenlosen Übersetzungstest anbietet, beginnen Sie mit einem kleinen Übersetzungsprojekt, um Ihre Kompatibilität zu testen, bevor Sie sich auf eine groß angelegte Partnerschaft einlassen. Erweitern Sie den Umfang schrittweise, wenn sich die Arbeitsbeziehung stärkt.
Wählen Sie den richtigen Sprachdienstleister für den globalen Erfolg
Die Zusammenarbeit mit dem richtigen Sprachdienstleister ist nicht nur entscheidend, sondern auch der Schlüssel zur Erschließung einer Welt voller Möglichkeiten, Ihr Unternehmen weltweit zu expandieren und effektiv mit einem internationalen Publikum zu kommunizieren.
Wir bei Smartling verstehen die Herausforderungen und Komplexitäten der globalen Expansion. Unsere fachkundigen Sprachdienstleistungen, unsere hochmoderne Technologie und unser Team von Fachleuten können Sie mühelos durch den Lokalisierungsprozess führen.
Laden Sie noch heute unser kostenloses E-Book herunter und erfahren Sie, wie Übersetzungsdienstleistungen Ihrem Unternehmen helfen können, auf internationalen Märkten erfolgreich zu sein.