Stellen Sie sich vor, Sie arbeiten hart an einer Kampagne. Sie haben eine E-Mail-Sequenz, Social-Media-Beiträge und eine Zielseite erstellt. Wie jeder Marketer hoffen Sie auf einen lohnenden Return on Investment und jede Menge Engagement und Leads. Die Kampagne mag in Ihrer Muttersprache effektiv sein, aber die Arbeit endet hier nicht.
Jetzt müssen Sie Ihre Kampagne für mehrsprachige Märkte zugänglich machen. Was Sie jedoch nicht erkennen, ist, dass Ihre Inhalte durch Lokalisierung und Transkreation die Zielgruppe erreichen müssen. Sie können Ihre Nachricht nicht einfach Wort für Wort übersetzen und damit die Sache erledigt wissen.
Eines Tages fällt Ihre Kampagne auseinander. Ihre Übersetzungen sind technisch gesehen korrekt, aber in anderen Sprachen bedeuten die Wörter etwas völlig anderes, als Sie beabsichtigt haben. Ihr Publikum lacht und rennt vielleicht sogar weg – und schon haben Sie das Image Ihrer Marke ruiniert.
So erging es Braniff International Airlines (heute American Airlines), als sie "Fliegen in Leder" wörtlich ins Spanische als "vuela en cuero" übersetzte. Die Übersetzung des Luxus-Slogans war technisch korrekt, hatte aber für das mexikanische Publikum eine ganz andere Bedeutung: "Fly naked".
Stellen Sie sich vor, Sie wären Teil dieses Marketingteams. Es wäre nicht einfach, Ihre Markenwahrnehmung nach dieser Markteinführung zu verbessern. Das Problem wäre jedoch völlig vermeidbar gewesen, wenn das Unternehmen Marketing-Übersetzungsdienste in Anspruch genommen hätte. Die fehlenden Faktoren in der Kampagne waren die Genauigkeit der Übersetzung und die Lokalisierung. Heutzutage verkaufen Sammler Vintage-Poster von Braniff wie dieses. (Quelle)
Marketing-Übersetzungsdienste helfen Ihnen bei der Übersetzung von markenkonformen Inhalten für ein lokales Publikum. Mit lokalisierten Übersetzungen können Sie Ihre Reichweite und Ihren Umsatz steigern und so weltweit einen höheren Return on Investment erzielen.
Wie können Sie also Ihre Marketingkampagnen effektiver umsetzen? Der Prozess beginnt damit, zu wissen, wie Übersetzungen in Ihre Marketingstrategie passen.
Die Bedeutung von Marketingübersetzungen
Präzise, lokalisierte Übersetzungen helfen Ihnen nicht nur, peinliche Missverständnisse zu vermeiden, sie können auch Ihre Kampagnen und Marketingbemühungen verbessern.
Wenn Ihre Marke beispielsweise ein Publikum auf einer vertrauten, lokalen Ebene anspricht, ist es wahrscheinlicher, dass Sie die Conversions steigern.
Denk an dein eigenes Leben. Wenn du weit weg von zu Hause ziehst, wirst du das neue Essen und die neue Gemeinschaft genießen. Aber wenn du ein Restaurant betrittst, das das Essen kocht, mit dem du aufgewachsen bist, und dich wie ein Familienmitglied behandelt, wirst du dich auf einer persönlichen Ebene mit dem Erlebnis verbinden.
Bei der Lokalisierung geht es um die Übersetzung von Inhalten unter Berücksichtigung kultureller Nuancen und lokaler Wahrnehmungen. Wenn Ihre Marketingbemühungen die Zielgruppen auf einer vertrauten Ebene erreichen, anstatt als ausländisches Unternehmen, können Sie enger mit potenziellen Kunden in Kontakt treten und mehr Umsatz erzielen.
Marketing-Übersetzung vs. Marketing-Lokalisierung
Beim Übersetzen von Marketinginhalten müssen viele Details berücksichtigt werden. Zwei Begriffe, die häufig im Raum stehen, sind „Marketingübersetzung“ und „Marketinglokalisierung“.
Unternehmen nutzen Marketingübersetzungen , um ihre Marketingmaterialien, Kampagnen und Ressourcen in der Ausgangssprache in eine Zielsprache zu konvertieren. Ein Unternehmen kann z. B. eine Broschüre oder Webseite aus dem Englischen ins Chinesische, Französische oder Deutsche übersetzen.
Der Nachteil allgemeiner Übersetzungen besteht darin, dass Sie Gefahr laufen, ein lokales Publikum zu beleidigen, zu verwirren oder sich emotional von ihm zu lösen, wenn Sie dessen kulturelle Komplexität nicht im Auge behalten.
Hier kommt die Lokalisierung ins Spiel. Die Marketing-Lokalisierung konzentriert sich auf die Übersetzung und das Branding von Inhalten unter Berücksichtigung lokaler Nuancen, der Wahrnehmung des Publikums und kultureller Überlegungen, um mit dem Publikum auf lokaler, muttersprachlicher Ebene in Kontakt zu treten.
Marketer können mit ihren Kampagnen das Ziel verfehlen, wenn sie Übersetzungen nicht lokalisieren, da diese Übersetzungen Zielgruppen davon abhalten könnten, Kunden zu werden. Lokalisierte Übersetzungen bieten einen erfolgreicheren Ansatz für die lokale Marktkommunikation.
Sobald sich Ihr Marketingteam für einen lokalisierten Übersetzungsansatz entschieden hat, kann es sich mit verschiedenen Arten von Marketing-Übersetzungsdiensten befassen, um effektivere Marketingkampagnen zu erstellen und die Reichweite Ihres Unternehmens zu vergrößern.
Arten von Marketing-Übersetzungsdiensten
Um einen funktionierenden Marketing-Übersetzungsprozess zu implementieren, sollten Sie Ihre Übersetzungsbedürfnisse und -dienstleistungen berücksichtigen. Im Folgenden finden Sie einige häufige Bereiche, die Sie berücksichtigen sollten:
Website-Übersetzung
Kunden finden Sie eher online als irgendwo sonst in dieser digitalen Welt. Selbst wenn Sie ein stationäres Unternehmen betreiben, werden Verbraucher zuerst bei Google oder in den sozialen Medien nach Ihnen suchen .
Deshalb ist es wichtig, für jede Zielgruppe eine personalisierte Website zu haben. Ihre Website-Landingpages, Startseiten, Blogartikel und andere kundenorientierte Marketinginhalte sollten bei jedem lokalen Publikum, das Sie ansprechen, Anklang finden.
Das ist nicht einfach, wenn Sie Dutzende von verschiedenen Zielgruppen ansprechen. Eine effiziente Übersetzungsmanagementlösung und professionelle Sprachdienstleistungen können den Unterschied zwischen dem Jonglieren mit Marketingkampagnen in verschiedenen Sprachen und der Erstellung einer zielgerichteten Marketingkampagne ausmachen, die jede Zielgruppe anspricht.
Eine weitere Herausforderung bei der Übersetzung besteht darin, die richtige Webseite für jedes lokale Publikum bereitzustellen. Das Global Delivery Network von Smartling löst dieses Problem, indem es jedem Betrachter eine lokalisierte Website-Version für ein authentisches, lokales Erlebnis bietet.
Online-Anzeigen und SEO-Übersetzung
Die Übersetzung von Online-Werbung ist nicht einfach. Jedes Wort soll den Betrachter vorwärts bewegen. Wenn die Übersetzung effektiv ist, werden die Zuschauer Maßnahmen ergreifen. Aber ein seltsamer Satz oder eine falsche Bedeutung kann das Publikum schneller verscheuchen als eine Spinne, die von der Decke hängt. Jeder kann eine Anzeige erkennen, die sich nicht ganz richtig anfühlt.
Großartige Übersetzungen von Marketinganzeigen beinhalten die Umwandlung und Lokalisierung des Inhalts der ursprünglichen Kampagne, um die Einheimischen zum Handeln zu bewegen.
Vermarkter müssen auch ihre Initiativen zur Suchmaschinenoptimierung (SEO) lokalisieren.
Ihr Team sollte sicherstellen, dass digitale Marketingübersetzungen – egal ob es sich um Meta-Beschreibungen oder auffindbare lokalisierte Artikel handelt – für ein mehrsprachiges Publikum genauso effektiv sind wie für Ihr englischsprachiges Publikum. Dieser Prozess erfordert eine Lokalisierung und Transkreation (eine Kombination aus Übersetzen und Erstellen von Texten, um sie an das lokale Publikum anzupassen).
Social-Media-Übersetzung
Social Media ist eine der schnelllebigsten Formen des Marketings. Es besteht ein enormer Druck, das Publikum bei Laune zu halten, indem es konsequent und oft postet, und Ihr Social-Media-Team muss ständig mit den Nutzern in Kontakt treten.
Auf Englisch mag die Interaktion einfach sein, aber stellen Sie sich vor, Sie pflegen das Publikum auf Portugiesisch, Arabisch, Hebräisch und vielen anderen Sprachen. Es ist fast unmöglich, in dieser Situation qualitativ hochwertige Übersetzungen zu verwalten, geschweige denn auf einer persönlichen Ebene mit den Benutzern in Kontakt zu treten.
Social-Media-Marketing-Übersetzungen bieten eine schnelle und genaue Kommunikation mit Benutzern und Zielgruppen auf skalierbarer Basis. Zum Beispiel kann ein Marketingteam ein Bild mit einer lokalisierten Beschreibung auf seinem französischen Instagram-Konto posten und mit den Nutzern in ihrer Muttersprache interagieren – alles inspiriert von einem Originalbeitrag, den die Marke auf ihrem englischsprachigen Konto veröffentlicht hat.
Übersetzung von physischem Material
Abhängig von der Kultur, der Altersgruppe, dem Umfeld und anderen Faktoren muss Ihr Unternehmen möglicherweise Broschüren, Banner, Schilder, Pressemitteilungen und andere Marketingdokumente übersetzen.
Als Marketer möchten Sie sicherstellen, dass diese Übersetzungen korrekt und lokalisiert sind, insbesondere angesichts der hohen Kosten für den Druck und die Organisation von Materialien. Ein einfacher Fehler kann kostspielig sein, und Sie könnten mit schlecht übersetzten Materialien Umsatz verlieren.
Übersetzungen für den Kundensupport
Gesundes Marketing bedeutet, ein weltweites Publikum zu unterstützen, mit ihm in Kontakt zu treten und es zu pflegen. Wenn sich ein potenzieller Kunde an Ihr Marketing- oder Vertriebsteam wendet, sollten Sie sicherstellen, dass Sie in der Lage sind, ihm zu helfen, die richtige Kaufentscheidung zu treffen.
Leads und Interessenten stehen am Anfang der Käuferreise und Übersetzungen können Ihrem Team dabei helfen, die Entscheidungsfindung der Kunden während des Kaufprozesses zu erleichtern.
Andere Übersetzungen für Marketingkommunikation
Marketing-Übersetzer sind nicht auf die Inhaltstypen in dieser Liste beschränkt. Es gibt viele Arten von Übersetzungen, und sie alle entspringen einem entscheidenden Bedürfnis: Kommunikation.
Bei effektivem Marketing dreht sich alles um die Kommunikation und den Kontakt mit dem Publikum. Ob in einem persönlichen Gespräch, einer E-Mail oder einem Videoskript, Sie sollten in der Lage sein, genau, effektiv und schnell in jeder Zielsprache zu kommunizieren.
Wie funktionieren Marketing-Übersetzungsdienste?
Marketingübersetzungen sollten idealerweise sowohl technisches als auch menschliches Fachwissen beinhalten. Ein KI-gestützter menschlicher Ansatz macht Übersetzungen erschwinglich, schnell und hochpräzise.
Dabei übersetzt die KI Milliarden von Wörtern in Sekundenschnelle. Von dort aus verwaltet ein professionelles Linguistenteam diese Übersetzungen und überarbeitet oder überprüft die Inhalte für die Lokalisierung. Dieser Ansatz führt zu präzisen Übersetzungen, die auf der Ebene des lokalen Publikums kommunizieren, menschliche Fehler eliminieren und mit KI-Technologie Zeit sparen. Es beschäftigt auch Linguisten, um Übersetzungen für jeden Zielmarkt zu lokalisieren. Diese Übersetzer sind Muttersprachler, die kulturelle Besonderheiten – nicht nur die Sprache oder den lokalen Dialekt – tiefer und besser verstehen.
Die effektivsten Marketing- und Lokalisierungsdienste nutzen diese Vorteile, um professionelle Übersetzungen zu erstellen, die Ihre Marketingbemühungen unterstützen.
Implementierung von Übersetzungssoftware in Ihre Marketing-Workflows
Berücksichtigen Sie bei der Suche nach der richtigen Lösung für Marketingübersetzungen Kosten, Genauigkeit und den Tech-Stack, den Sie für die Umsetzung Ihrer Strategie benötigen.
Angenommen, Sie möchten nicht mit mehreren Übersetzungslösungen und -diensten jonglieren. Sie müssen bereits mit mehreren Kulturen und Zielsprachen umgehen, so dass Sie den Prozess nicht noch weiter verkomplizieren möchten.
Stattdessen sollten Sie eine Lösung finden, die alle Tools und Übersetzungsdienste bietet, die Sie benötigen. Auf diese Weise wird der Prozess konsolidiert und die Übersetzungen werden viel effizienter und genauer.
Die beste Lösung ist eine, die End-to-End-Dienstleistungen bietet und einen ganzheitlichen Ansatz für Ihre Marketingübersetzung verfolgt, wie z. B. KI-gestützte menschliche Übersetzungen. Dieser Prozess nutzt die Geschwindigkeit und Erschwinglichkeit der maschinellen Übersetzung sowie das nuancierte Know-how der Linguisten für mehr Genauigkeit und Geschwindigkeit.
Wie Smartling die Marketingübersetzung vereinfacht
Smartling ist die KI-gestützte menschliche Lösung für Marketing-Übersetzungsstrategien. (Quelle)
Mit den KI-gestützten menschlichen Übersetzungsdiensten von Smartling können Sie Ihre Marketingkampagnen und -materialien übersetzen, um mit all Ihren Zielgruppen in Kontakt zu treten, unabhängig von deren Sprache oder Hintergrund. Als führende All-in-One-Lösung für Marketingübersetzungen ermöglicht Smartling mehr denn je, Marketinginhalte für lokalisierte Übersetzungen, Verwaltung und Bereitstellung zu optimieren.
Der Neural Machine Translation Hub von Smartling wählt für jedes Projekt die richtige maschinelle Übersetzungsmaschine aus, um die besten Ergebnisse zu erzielen, und sein Übersetzungsmanagementsystem kann auch Ihren Übersetzungsworkflow optimieren und die Zusammenarbeit im Team effektiver erleichtern. Diese Tools, kombiniert mit den professionellen Management- und Übersetzungsdiensten von Smartling, können Ihnen qualitativ hochwertige, lokalisierte Marketingübersetzungen in großem Umfang liefern.
Vereinbaren Sie noch heute einen Termin mit Smartling und erfahren Sie, wie Sie Ihre Marketingstrategie für höhere Conversions und eine größere Interaktion mit einem globalen Publikum verbessern können.