Ganz gleich, ob Sie ein paar Blogbeiträge übersetzen möchten, um Ihre SEO-Reichweite zu erweitern, oder ob Sie eine vollständige Lokalisierungsstrategie planen, die Welt der Online-Übersetzungsdienste ist riesig.
Von Solopreneuren auf Fiverr und Upwork bis hin zu engagierten Online-Übersetzungsagenturen haben Sie viele Möglichkeiten, durch die Sie waten können.
Aber wenn Sie wie unsere Kunden sind, möchten Sie sich nicht mit Mittelmäßigkeit zufrieden geben. Wenn es um die Übersetzung von Inhalten geht, ist nur Spitzenleistung gefragt.
Wie genau sieht Exzellenz aus, wenn es um Online-Übersetzungsdienste geht? Genau das werden wir in diesem Leitfaden untersuchen.
Worin besteht Exzellenz bei Online-Übersetzungen?
Smartling ist seit 2009 in der Übersetzungsdienstleistungsbranche tätig.
Wir haben schon eine ganze Reihe von nicht idealen Übersetzungsaufträgen von Pop-up-Agenturen und Schwarzarbeitern gesehen, und wir wissen, was es braucht, um die Übersetzung richtig zu machen.
Unserer Erfahrung nach weisen erstklassige Online-Übersetzungsdienste vier wesentliche Merkmale auf:
- Garantierte Qualität
- Geschwindigkeit und Präzision
- Erstklassige menschliche Überprüfung
- Skalierbarkeit durch Übersetzungsproxys
Lassen Sie uns näher darauf eingehen.
Merkmal 1: Garantierte Qualität
Das oberste Ziel eines jeden Übersetzungsprojekts ist die Genauigkeit.
Sie möchten sicher sein, dass die von Ihnen übersetzten Inhalte genau, vollständig sowie sprachlich und grammatikalisch korrekt sind.
Es ist unwahrscheinlich, dass Sie in der Lage sein werden, sich selbst zu überprüfen, da Sie wahrscheinlich die Sprache, in die Sie übersetzen, nicht sprechen. Daher sind die besten zertifizierten Übersetzungsdienste diejenigen, die im Rahmen ihres Dienstleistungsangebots Qualitätssicherungsversprechen bereitstellen und erfüllen.
Bei Smartling bieten wir zum Beispiel eine 100%ige Qualitätsgarantie auf alle Inhalte, die wir übersetzen. Das bedeutet, dass wir so lange arbeiten, bis Sie zu 100 % zufrieden sind. Smartling-übersetzte Inhalte haben einen durchschnittlichen Multidimensional Quality Metrics (MQM)-Score von 98, was über dem Branchendurchschnitt von 95 liegt.
Um eine solch hohe Übersetzungsqualität zu erreichen, müssen Online-Dienstanbieter über in ihren Übersetzungsprozess integrierte Qualitätssicherungsverfahren verfügen, wie zum Beispiel:
- Prüfung durch externe Dritte
- Qualitätsbewertungen in Echtzeit auf Basis künstlicher Intelligenz
- Dynamische KI-Workflows, um Vorhersagen und Entscheidungen zu treffen und Inhalte für die Vorübersetzung vorzubereiten
- Automatisierte oder von Menschen geleitete Post-Editing-Prozesse
Als die Cloud-Kommunikationsplattform Dialpad an Smartling herantrat, war die Qualität eine Herausforderung. Es wurde immer schwieriger, wöchentliche Produktveröffentlichungen bei gleichbleibender Qualität zu bewältigen.
Die 100%ige Qualitätsgarantie von Smartling löste dieses Problem und stellte sicher, dass Dialpad lokalisierte Inhalte jedes Mal pünktlich lieferte.
Lesen Sie die Fallstudie: Smartling + Dialpad.
Charakteristik 2: Schnelligkeit und Präzision
Ziel zwei für die Übersetzung von Texten und Dokumenten ist die Verbesserung der Geschwindigkeit und Effizienz bei gleichzeitiger Beibehaltung der oben genannten Qualitätsstandards.
Selbst das beste Übersetzungsunternehmen wird nicht gut zu Ihrem Unternehmen passen, wenn es keine schnelle Bearbeitungszeit garantieren kann.
In unserem Leitfaden zu den Übersetzungsschlüsseln für Unternehmen, die auf Geschwindigkeit setzen, haben wir fünf Kernpraktiken zur Wahrung von Geschwindigkeit und Präzision behandelt:
Automatisieren Sie die Sammlung und Verteilung von Inhalten Zentralisieren Sie die Zusammenarbeit im Übersetzungsteam Übersetzen und überprüfen Sie kontextbezogen Passen Sie Übersetzungs-Workflows an Agile Denkweise
Im Durchschnitt verzeichnen Smartling-Kunden eine um 52 % schnellere Veröffentlichungszeit als andere Übersetzungsanbieter. Diese fünf Schlüssel halfen der Ultraschalllösung Butterfly Network, 75.000 Wörter Inhalte in nur 10 Tagen zu übersetzen.
Holen Sie sich die Fallstudie: Smartling + Butterfly Network.
Merkmal 3: Erstklassige menschliche Bewertung
Anbieter von Online-Übersetzungsdiensten unterscheiden sich in der Art und Weise, wie sie menschliche und maschinelle Übersetzung (MÜ) ausbalancieren.
Der beste Anbieter – unabhängig von der gewählten Kombination aus beidem – beschäftigt erfahrene Übersetzer, die sich um das Korrekturlesen und Überprüfen kümmern. Beispielsweise kombiniert unser KI-gestützter menschlicher Übersetzungsdienst das Beste aus KI-neuronalen MT-Engines mit einer linguistischen Überprüfung durch einen echten Experten.
*Smartling bietet einen 4-stufigen, KI-gestützten menschlichen Übersetzungsprozess für hohe MQM-Scores. (Quelle) *
Dies hilft Ihnen, Geschwindigkeits- und Agilitätsziele zu erreichen und gleichzeitig sicherzustellen, dass Sie Qualitätsstandards erfüllen und Ihre Markenstandards einhalten.
Merkmal 4: Skalierbarkeit durch Proxys
Das letzte wichtige Merkmal hochwertiger Online-Übersetzungsdienste ist die Fähigkeit, Website-Übersetzungenmithilfe eines Übersetzungsproxys wie dem Global Delivery Network (GDN) von Smartling schnell zu verbessern.
Das GDN ist so, als hätte man mehrere Websites oder Landingpages in verschiedenen Sprachen, ohne mehrere Domains zu besitzen oder zu pflegen.
Nehmen wir an, Ihre Website ist auf Englisch, aber Sie expandieren, um Kunden in Europa anzusprechen. Wenn Sie das GDN konfiguriert haben und jemand in einem europäischen Land Ihre Website besucht, werden die englischen Inhalte sofort vom Übersetzungsdienst übernommen und als lokalisierte Version Ihrer Website in Französisch, Deutsch, Italienisch oder Spanisch zurückgegeben.
Die besten Übersetzungsproxys sind SEO-kompatibel und schreiben sogar Links um, sodass Benutzer immer auf der lokalisierten Version Ihrer Website bleiben.
Übersetzungs-Proxys wie dieser eignen sich auch perfekt für die Übersetzung zwischen Sprachpaaren, für die Sie mit geringerer Wahrscheinlichkeit einen fähigen menschlichen Übersetzer finden, z. B. vom Russischen ins Chinesische oder vom Schwedischen ins Türkische.
Als Kollective beschloss, nach Europa und in den asiatisch-pazifischen Raum zu expandieren, nutzte das Unternehmen das GDN-Netzwerk von Smartling, um sofort lokalisierte Erlebnisse bereitzustellen, ohne den Website-Code zu internationalisieren.
Natürlich stand die Qualität immer noch sehr im Fokus. Als die Linguisten von Smartling die Website ins Japanische übersetzten, betrug die interne Korrekturrate nur 1,12 %.
Holen Sie sich die Fallstudie: Smartling + Kollective.
Warum sollten Sie sich für die Online-Übersetzungsdienste von Smartling entscheiden?
Die Investition in ein Übersetzungsprojekt sollten Sie nicht auf die leichte Schulter nehmen.
Sie sollten vielmehr darauf vertrauen können, dass der von Ihnen ausgewählte professionelle Übersetzungsdienst präzise Übersetzungen innerhalb kurzer Zeit liefert.
In diesem Sinne möchten wir Ihnen Smartling vorstellen, unsere Suite von Online-Übersetzungslösungen.
Bei Smartling erledigen wir die Übersetzung für Sie.
Mithilfe unseres Übersetzungsproxys können Sie beispielsweise lokalisierte Websites automatisch bereitstellen. Es handelt sich um die schnellste und kostengünstigste Möglichkeit, ein übersetztes Web-Erlebnis bereitzustellen.
Dann gibt es noch die Managed Services von Smartling.
Mit unseren Managed Services können Sie uns alle täglichen Lokalisierungsaktivitäten überlassen. Vom Content- und Ressourcenmanagement über die Projektverwaltung bis hin zu einem erstklassigen Ansatz für den Kundensupport werden Sie:
- Reduzieren Sie den Lokalisierungsaufwand
- Verbessern Sie die Übersetzungsqualität
- Verkürzen Sie Ihre Übersetzungszeit
Als AdRoll die Managed Services von Smartling einführte, haben wir die Übersetzungszeit halbiert.
Holen Sie sich die Fallstudie: Wie AdRoll seine Übersetzungszeit um mehr als die Hälfte reduzierte.
Alternativ können Sie Smartling Translate verwenden, unsere GPT-fähige MT-Plattform, mit der Sie sofortige, markengerechte Übersetzungen mit einer Vielzahl von MT-Engines und garantiertem Datenschutz erstellen können.
Oder vielleicht ist ein Mittelweg das, was Sie suchen, in diesem Fall könnte unser Angebot für KI-gestützte menschliche Übersetzung genau das Richtige für Sie sein. Es ist die perfekte Mischung aus menschengeführter Qualität und KI-gestützter Geschwindigkeit und Skalierbarkeit, unterstützt durch die 100%ige Qualitätsgarantie von Smartling.
Tauchen Sie ein in unseren Leitfaden: Der vollständige Leitfaden für Übersetzungsdienste.
Der Übersetzungskurve immer einen Schritt voraus sein
Der Übersetzungsprozess verändert sich.
Noch vor ein paar Jahren bestand Ihre einzige praktikable Option darin, sich mit der minderwertigen Ausgabe eines Übersetzungstools zufrieden zu geben oder einen engagierten Übersetzer zu engagieren, der das gewünschte Sprachenpaar fließend beherrschte.
Das Wachstum der KI und Entwicklungen wie MT und Natural Language Processing haben gleichzeitig Geschwindigkeit und Genauigkeit ermöglicht.
Bei Smartling sind wir der Übersetzungskurve immer einen Schritt voraus, indem wir:
- Entwicklung eines KI-gestützten Ansatzes für menschliche Übersetzungen
- Erstellung von Best-in-Class-MT
- Gestaltung von automatisiertem Projektmanagement und dynamischen Workflows
- Nutzung von KI für Qualitätskontrollen, Daten und Analysen
- Verwendung großer Sprachmodelle zur Unterstützung des Post-Editings
Tauchen Sie tiefer in die Übersetzung von künstlicher Intelligenz ein und erfahren Sie, wie Sie die Technologie für Ihr Wachstum nutzen können.
Häufig gestellte Fragen
Wie hoch ist die Gebühr für einen Online-Übersetzer? Die Kosten für eine Online-Übersetzung können je nach folgenden Faktoren erheblich variieren:
- Die Original- und Zielsprache
- Unabhängig davon, ob Sie menschliche Übersetzer oder ein Übersetzungstool verwenden
- Die Art von Inhalten, die Sie übersetzen
- Unabhängig davon, ob Sie spezielles Fachwissen benötigen oder nicht
- Ihr gewünschtes Maß an Genauigkeit
Eine allgemeine Spanne für professionelle Übersetzungsdienste für Inhalte und Dokumente liegt zwischen 0,09 und 0,35 US-Dollar pro Wort.
Das bedeutet, dass Sie für ein Dokument mit 1.500 Wörtern – so etwas wie diesen Blogbeitrag – bis zu 525 US-Dollar bezahlen können, um es von einer Sprache in eine andere zu übersetzen.
Welcher Übersetzer ist zu 100 % genau?
Es ist schwierig, ein Übersetzungstool zu finden, das zu 100 % genau ist. Selbst erstklassige Lösungen wie DeepL können diesem Ziel nur schwer gerecht werden.
Generell ist es besser, KI-gestützte Übersetzungen mit der Überprüfung durch professionelle Linguisten zu kombinieren und sicherzustellen, dass Ihr Dienstanbieter eine Qualitätsgarantie bietet, wie dies bei der KI-gestützten menschlichen Übersetzung von Smartling der Fall ist.
Ist DeepL besser als Google Translate?
DeepL gilt weitgehend als genaueres Tool als Google Translate.
Es hat jedoch immer noch seine Nachteile, vor allem die Beschränkungen der Dokumentgröße und der Anzahl der angebotenen Sprachen.
Erfahren Sie mehr über DeepL und Alternativen in unserem Leitfaden: 5 Software für maschinelle Übersetzung und wann Sie sie verwenden sollten.
Erleben Sie erstklassige Übersetzungen mit Smartling
Wenn Sie für Ihr Lokalisierungsprojekt Online-Übersetzungsdienste suchen, stellt die Verfügbarkeit kein Problem dar. Es gibt zahlreiche Anbieter, die Inhalte schnell und einfach von einer Sprache in eine andere übersetzen.
Wenn es schwierig wird, einen Übersetzungsdienstleister zu finden, der Ihnen bei Folgendem helfen kann:
- Übersetzen Sie Inhalte schnell und präzise
- Bieten Sie Qualitätsgarantien, die Ihnen das Gefühl geben, dass Ihre Marke in jedem Markt professionell und lokal wirkt
Wir haben uns bereits eingehend damit beschäftigt, wie Smartling genau das bietet. Jetzt müssen Sie nur noch selbst loslegen.
Erleben Sie erstklassige Online-Übersetzungen mit den herausragenden Dienstleistungen von Smartling.