Wenn ein Unternehmen global expandiert und in internationale Märkte eintritt, ist die Übersetzung von Inhalten ein effektiver erster Schritt. Internationale Kunden sind eher bereit, sich mit einer übersetzten und lokalisierten Website zu beschäftigen, da sie vertrauter und einfacher in ihrer Muttersprache zu navigieren ist. Ein Unternehmen mit einer mehrsprachigen Website kann seine Inhalte leicht an neue Zielgruppen anpassen und skalieren und so die Tür für eine grenzenlose Expansion öffnen.
In diesem Leitfaden wird erklärt, wie Sie eine mehrsprachige Website erstellen, Beispiele für mehrsprachiges Website-Design nennen und wichtige Tools erkunden, um Ihre mehrsprachige Webseite erfolgreich zu erstellen.
Was ist eine mehrsprachige Website?
A multilingual website is a website that can be viewed in multiple languages. It lets people from different countries or regions choose their preferred language to read and interact with the content. For example, a website for a company that’s entering markets in several North American countries may have a dropdown menu where visitors can select English, Spanish, and French.
Hier sind einige Vorteile einer mehrsprachigen Website:
- Bessere Sichtbarkeit in Suchmaschinen (SEO): Translating a business website into different languages helps it appear in search results for those languages, driving global traffic to the site.
- Gesteigerte Verkäufe und Conversions: Indem sie Produkte oder Dienstleistungen in mehreren Sprachen zugänglich machen, können Unternehmen mehr Kunden anziehen und den Umsatz steigern.
- Wettbewerbsvorsprung: Eine mehrsprachige Website hebt ein Unternehmen von Mitbewerbern ab, die Inhalte nur in einer Sprache anbieten, insbesondere auf internationalen Märkten.
- Anpassungsfähigkeit an lokale Märkte: Unternehmen, die sich einmal an einen lokalen Markt anpassen, gewinnen Wissen und Erfahrung aus diesem Prozess. Sie können diesen Prozess standardisieren und effizienter für neue Märkte skalieren.
Die Implementierung einer mehrsprachigen Website bringt einige Herausforderungen mit sich. Hier sind die wichtigsten Hindernisse, die Sie berücksichtigen sollten, bevor Sie beginnen:
- Lokalisierung: Jede Kultur hat unterschiedliche Arten, Begriffe zu formulieren oder Ideen zu vermitteln. Ein Satz, der in einer Sprache funktioniert, kann in einer anderen seltsam oder beleidigend klingen, selbst wenn er perfekt übersetzt ist. Unternehmen sollten ihre Inhalte so lokalisieren, dass sie zu jeder Kultur passen.
- Umgang mit mehreren Währungen und regionalen Unterschieden: Wenn auf einer mehrsprachigen Website Produkte oder Dienstleistungen verkauft werden, muss das Unternehmen Währungsumrechnungen, Zahlungsmethoden und gesetzliche Anforderungen berücksichtigen, die von Land zu Land unterschiedlich sind.
- Cost of implementation: Hiring professional translation services to update your website infrastructure can be expensive, especially if you have large volumes of content that need translation.
- Technische Komplexität: Eine mehrsprachige Website erfordert zusätzliche Funktionen, wie z. B. Schaltflächen für das Sprachmenü und eine flexible Benutzeroberfläche, um unterschiedliche Textlängen zu berücksichtigen. Die Umsetzung kann knifflig sein und erfordert oft fachliche Expertise.
So erstellen Sie eine mehrsprachige Website in 4 Schritten
Jetzt, da Sie die Vorteile und Herausforderungen der Erstellung einer mehrsprachigen Website verstanden haben, können Sie mit der Entwicklung Ihrer eigenen Website beginnen. Hier sind die grundlegenden Schritte zum Übersetzen und Lokalisieren Ihrer Website:
1. Wählen Sie den richtigen Website-Baukasten und planen Sie Ihre Sprachen
Start by selecting a website builder that supports multiple languages, such as WordPress or Shopify. This will streamline the process when it’s time to localize your content. The service you choose will depend on what your business does and what markets you’re entering. For example, if you’re an e-commerce business, you’ll likely gravitate toward Shopify’s platform.
Entscheiden Sie vor der Lokalisierung, welche Sprachen Sie einbeziehen möchten. Denken Sie an die Zielgruppen, die Sie ansprechen, und warum. Einige Sprachoptionen ermöglichen es Ihrem Unternehmen, mehrere verschiedene Märkte zu erschließen und schneller zu skalieren.
2. Übersetzen Sie Ihre Inhalte unter Berücksichtigung der Lokalisierung
Nachdem Sie sich für Ihren Website-Builder entschieden und die Sprachen ausgewählt haben, die Sie anbieten möchten, können Sie mit der Übersetzung Ihrer Website-Inhalte beginnen. Hier erfahren Sie, was Sie übersetzen müssen, um Ihre Website effektiv zu lokalisieren:
- Text: Schriftliche Inhalte, einschließlich Seitenbeschreibungen, Artikel, Blog-Posts und Produktdetails.
- Bilder und Grafiken: Bilder, die Text enthalten (z. B. Banner, Infografiken oder Marketingmaterialien), sollten übersetzt werden. Möglicherweise müssen Sie diese Images neu entwerfen oder neue Versionen für jede Sprache erstellen, um Konsistenz und Klarheit für alle Benutzer zu gewährleisten.
- Multimediale Inhalte: Untertitel, Untertitel oder sogar Skripte für Videos und Podcasts sollten in den Zielsprachen verfügbar sein, um Ihre Medien barrierefrei zu machen.
- Navigations-Schaltflächen: Menüs, Dropdowns und Aktionsschaltflächen müssen in jeder Sprache klar sein, damit die Benutzer die Website leicht erkunden können.
Die Übersetzung einer Website erfordert eine Vorabinvestition von Zeit und Geld. Die Wahl der richtigen Lösung kann den Unterschied ausmachen. Es gibt keinen "richtigen" Weg, dies anzugehen – es hängt weitgehend von Ihren Übersetzungsanforderungen ab.
Hier sind einige Optionen, die Sie für die Übersetzung Ihrer Website in Betracht ziehen sollten:
- Maschinelle Übersetzung: Tools wie Google Translate sind schnell und erschwinglich für grundlegende Übersetzungsanforderungen, aber ihnen fehlen die Nuancen, die für eine professionelle mehrsprachige Website erforderlich sind. Professionelle Lösungen wie der Machine Translation Hub von Smartling wählen die beste Übersetzung für Ihre Inhalte aus verschiedenen MÜ-Engines aus und bewahren gleichzeitig Ihre Markenstimme und die Qualität.
- Professionelle Übersetzung: Professionelle Übersetzungsdienste eignen sich am besten für nuancierte Inhalte, bei denen es auf eine bestimmte Sprache und einen bestimmten Ton ankommt (z. B. Ihre Homepage oder gut sichtbare Marketingtexte). Die Übersetzung von Inhalten auf diese Weise dauert jedoch in der Regel länger und kostet mehr.
- Machine translation post-editing (MTPE): MTPE is often performed by translation companies that employ skilled editors or first-language experts to review machine-translated content and improve its accuracy, flow, and tone. It combines the efficiency of machine translation with the accuracy of a professional translator.
- KI-Übersetzung: Obwohl MTPE in den letzten Jahren zu einer gängigen Übersetzungsmethode geworden ist, sind reine KI-Lösungen wie die KI-Übersetzung von Smartling inzwischen so fortschrittlich, dass sie MTPE-Qualität zu halben Kosten und doppelt so schnell liefern können. Die KI-Übersetzung von Smartling kombiniert leistungsstarke MT-Engines mit großen Sprachmodellen (LLMs), um den Übersetzungsprozess mit bemerkenswerter Qualität zu beschleunigen, und das alles mit einer Zufriedenheitsgarantie. Es ist ideal für Unternehmen mit hohem Übersetzungsbedarf.
4. Nutzen Sie linguistische Ressourcen wie Styleguides und Glossare
Die Gewährleistung eines konsistenten Markenerlebnisses auf einer mehrsprachigen Website ist eine herausfordernde Aufgabe. Linguistische Ressourcen wie Translation Memorys, Glossare und Styleguides sind daher entscheidend geworden, um die Konsistenz sowohl bei menschlichen als auch bei KI-gesteuerten Übersetzungen zu wahren.
Ganz gleich, ob Sie gerade erst mit dem Aufbau Ihrer linguistischen Assets beginnen oder Ihre vorhandenen Ressourcen auffrischen müssen, die Vorlage für einen Lokalisierungs-Styleguide von Smartling ist eine wertvolle Ressource. Laden Sie die Vorlage herunter, um Expertenanleitungen für die Erstellung von Styleguides mit Zuversicht zu erhalten.
3. Sprachspezifische Seiten einrichten
Nachdem Sie Ihre Inhalte lokalisiert haben, können Sie für jede Sprache separate Versionen jeder Seite erstellen, auf die Sie über ein Dropdown-Menü zugreifen können. Wenn Sie beispielsweise das kanadische Publikum ansprechen möchten, benötigen Sie eine Website mit englischer und französischer Kompatibilität. So würden die URLs aussehen:
- Englisch: example.ca/en/about
- Französisch: example.ca/fr/about
Für jede Seite müssen Sie auch hreflang-Tags im Code Ihrer Website verwenden. Hreflang-Tags teilen Suchmaschinen mit, welche Sprache den Nutzern in ihren Suchergebnissen angezeigt werden soll, um Verwirrung und negative Benutzererfahrung zu vermeiden.
4. Testen und pflegen Sie für eine optimale Benutzererfahrung
Überprüfen und pflegen Sie nach dem Start Ihrer mehrsprachigen Website jede Version, um eine reibungslose und angenehme Benutzererfahrung zu bieten. Dazu gehört auch die Überprüfung der Überschriften, Schaltflächen und anderer Navigationsfunktionen Ihrer Webseite. Überprüfen Sie das Layout und den Entwurf, da einige Sprachen möglicherweise mehr Platz für Text benötigen, was sich auf das Design oder die Platzierung von Elementen auswirken kann.
Sobald Sie die Überprüfung abgeschlossen haben, entwickeln Sie eine systematische Methode, um regelmäßig nach Problemen zu suchen und dafür zu sorgen, dass Ihre Website reibungslos funktioniert. Konsistente Überprüfungen und Pflege Ihrer mehrsprachigen Website sorgen für ein positives Erlebnis für Ihr globales Publikum.
Beispiele für mehrsprachiges Website-Design
Zahlreiche globale Marken haben hervorragende Arbeit geleistet, indem sie Websites in mehreren Sprachen erstellt haben. Der gemeinsame Faktor ist eine vereinfachte Benutzererfahrung, die die Website einfach in verschiedene Sprachen umschaltet. Hier sind einige Beispiele, von denen Sie sich inspirieren lassen können:
Expedia (Englisch)
Expedia, das Online-Reisebüro, ist in über 35 verschiedenen Sprachen verfügbar. Auf der Startseite können Sie ganz einfach zwischen diesen Sprachen wechseln, indem Sie ein Dropdown-Menü zur Sprachauswahl verwenden. Es bietet sogar Sprachoptionen, je nachdem, welche Region Sie auswählen.
Amazonas
Amazon verwendet verschiedene Versionen seiner Website für verschiedene Länder, z. B. amazon.de für Deutschland oder amazon.co.jp für Japan. Jede Website wird in die Landessprache übersetzt und mit regionalen Details wie Währung, Zahlungsmethoden und Versandoptionen angepasst. Dadurch fühlt sich das Einkaufen bei Amazon für Menschen in jeder Region natürlich an und stellt sicher, dass Kunden überall dort das richtige Erlebnis haben.
Apfel
Apple bietet mit seiner mehrsprachigen Website in über 130 Ländern ein einheitliches, benutzerfreundliches Erlebnis. Die Website erkennt automatisch den Standort eines Benutzers und leitet ihn zur entsprechenden regionalen Version weiter, wobei lokalisierte Preise, Produktverfügbarkeit und Sprachoptionen angeboten werden.
Implementieren Sie Ihre mehrsprachige Website mit dem Know-how von Smartling
Eine mehrsprachige Website ist für jedes Unternehmen, das ein globales Publikum ansprechen möchte, unerlässlich. Lokalisierte Website-Inhalte können ein Unternehmen mit Nutzern in verschiedenen Sprachen verbinden, das Einkommen diversifizieren und den Betrieb skalieren.
Smartling bietet verschiedene Lösungen, um alle Ihre Anforderungen an die Website-Übersetzung zu erfüllen, sodass Ihr Unternehmen Zeit sparen und sein Budget erweitern kann. Die KI-Übersetzungslösung von Smartling liefert schnelle, kostengünstige Ergebnisse für Inhalte mit hohem Volumen und geringer Sichtbarkeit, wie z. B. ältere Blog-Posts oder Support-Artikel. Bei gut sichtbaren Inhalten wie Homepages oder Produktbeschreibungen kombiniert die KI-gestützte Human Translation-Lösung von Smartling die Effizienz der KI mit dem Feinschliff von Fachübersetzern und stellt so sicher, dass die Inhalte sowohl korrekt als auch ansprechend sind.
Curious to learn more about website translation solutions? You can learn the essentials with our guide, “How to Translate a Website Quickly and Effectively.” It covers the pros and cons of the three best translation methods and explains how to choose the right translation solution.
%20How%20to%20create%20a%20localization%20style%20guide%20Template%20and%20tips%20(600%20x%20200%20px).png?width=600&height=200&name=(600x200)%20How%20to%20create%20a%20localization%20style%20guide%20Template%20and%20tips%20(600%20x%20200%20px).png)